Continuing from here, in this topic we can discuss kanji that become their own words, that are clearly derived from simpler kanji/words. For example, 掌 (meaning palm of one’s hand), is literally 手の平.
Let’s gather all of these interesting kanji that fit this pattern. When the origin isn’t a valid spelling, dictionaries like Goo will sometimes mention the origin. For example, the entry for 湖 says 《「水海」の意》.
Origin is a valid alternative spelling:
Word
Reading
Origin
碑
いしぶみ
石文
彩る
いろどる
色取る
承る
うけたまわる
受け賜る
厩
うまや
馬屋
諡
おくりな
贈り名
陥る
おちいる
落ち入る
陥れる
おとしいれる
落とし入れる
塊
かたまり
固まり
偏る
かたよる
片寄る
軛
くびき
頸木
礫
こいし
小石
希う
こいねがう
乞い願う
試みる
こころみる
心見る
快い
こころよい
心良い
栞
しおり
枝折り
薪
たきぎ
焚き木
掌
てのひら
手の平
腥い
なまぐさい
生臭い
閨
ねや
寝屋
捗る
はかどる
果取る
儚い
はかない
果敢ない
鋼
はがね
刃金
辱める
はずかしめる
恥ずかしめる
燧石
ひうちいし
火打ち石
酷い
ひどい
非道い
繙く
ひもとく
紐解く
瞼
まぶた
目蓋
蝕む
むしばむ
虫食む
鏃
やじり
矢尻
Origin is not a valid alternative spelling:
Word
Reading
Origin
曙
あけぼの
明仄
憤る
いきどおる
意気通る
礎
いしずえ
石据え
頷く
うなずく
項突く
狼
おおかみ
大神
赴く
おもむく
面向く
趣
おもむき
面向き
卸
おろし
下ろし
幼い
おさない
長無い
象る
かたどる
形取る
傾く
かたむく
片向く
雷
かみなり
神鳴り
剃刀
かみそり
髪剃り
要
かなめ
金目
茸
きのこ
木の子
兆す
きざす
気差す
嘴
くちばし
口端
獣
けもの
毛物
鸛
こうのとり
鸛の鳥
志す
こころざす
心指す
梢
こずえ
木末
理
ことわり
事割り
断る
ことわる
事割る
遡る
さかのぼる
逆上る
導
しるべ
知る辺
滴る
したたる
下垂る
匠
たくみ
巧み
保つ
たもつ
手持つ
扉
とびら
戸片
司る
つかさどる
官取る
鶏
にわとり
庭鳥
塒
ねぐら
寝座
鋸
のこぎり
鋸切り
磔
はりつけ
張り付け
蛍
ほたる
火垂る
誠
まこと
真事
瞬く
またたく
目叩く
政
まつりごと
祭り事
詔
みことのり
御言宣り
湖
みずうみ
水海
娶る
めとる
女取る・妻取る
武士
もののふ
物の部
醜い
みにくい
見難い
息子
むすこ
生す子
娘
むすめ
生す女
蘇る
よみがえる
黄泉から帰る
轍
わだち
輪立
Origin is not an alternative spelling and is pronounced differently due to sound changes:
Just to comment on the 偏る one. I briefly mentioned in the other thread, but I actually figured this one out on my own as I was coming up with a mnemonic. 偏る means “to be biased”. I immediately thought of 方 and 寄る, and came up with the mnemonic “to approach (寄る) being a person (方) is to be biased (偏る)”. You know, because humans are naturally biased and all that.
This word became so ingrained in my brain already that I had completely forgotten the initial shock when I learned it wasn’t actually written 庭鳥
As for 暁, from what I gather it seems it used to be read あかとき, which itself came from the idea of 明時, which makes sense I guess. It doesn’t seem to be a valid spelling.
I don’t know how this should be added to the table, since it also involves a sound change…
From the Wiktionary post @lilalas mentioned, I also found 承る (うけたまわる), which apparently can also be spelled 受け賜わる, and might be the origin. Both Wiktionary and Goo are slightly ambiguous on this, so I’m not sure whether to add it.
First one looks like a match. The second one has the sound change, so I’ll put an asterisk next to it.
I know that’s a bit weird considering the origin is 突く, but that’s how it’s spelled nowadays, at least. Maybe at some point it was spelled with a づ, or maybe both are still valid. All I know is that the dictionaries I checked show ず.