If the reading doesn’t match add a little * and mention of the original reading.
Is it good like that? I’m not sure if it was that originally, but jisho lists it under “other forms”:
Looks good.
快い (こころよい) must be 心良い right?
I always wondered about 炎 (ほのお), that お makes me think the の is possessive and the spelling comes from a different word
Good one! Jisho even lists that as a valid alternate spelling.
According to Goo, it’s 《「火 (ほ) の穂」の意》, but that’s a pretty major reading change.
Apparently, yes.
Also, 炎 seems to come from 火の穂 Sometimes 火 is read as ほ when joined with other kanji, like 火照る. There’s more about that here (in Japanese):
Some other interesting thing I discovered in this article:
蛍 = 火垂る
I also remembered some other examples, but I’m kind of worried the table might be growing too fast…
Hmm…
I just learned about 瞬く (またたく) being derived from 目叩く and I thought that it would fit in this thread.
ほ and お is a change that happened in classical Japanese. The classical spelling was ほのほ. But the pronunciation was what we see today, so they spell it phonetically now.
滞る(とどこおる) has got to be one!
I’m just being lazy now lemme have a look myself
It’s the とど of とどまる plus こおる.
I was thinking this earlier too, but didn’t have much luck finding anything except that the とど comes from とどめる. My guess is that the こおる is from 凍る.
Leebo’d
Ha you guys are a lot better at this than me. I like this thread though and I will return with more goodies
Yeah, I know. I’ve never seen ほ for 火 either, though that one is actually listed in jisho.
You might have also forgotten that the entry for the word 火照る (ほてる) mentioned it.
Yep, thanks for the reminder!
Some other interesting thing I discovered in this article:
蛍 = 火垂る
Apparently 火垂 can still be used in names.
Not sure if it fits in this thread, but I just remembered this one 試みる= 心見る (valid spelling)
Edit : Also those two are suspicious but I can’t find proof…
鬣 たてがみ probably 立髪 ?
忝い かたじけない too long to be honest
This topic is slowly making me realize that most of the long kunyomi that I struggled so hard in Wanikani are actually almost always derived from simpler compound ! Amazing.
塊 = 固まり (valid spelling)
凩 = 木枯らし (valid spelling)
礎 = 石据え (not a valid spelling)
狼 = 大神 (not a valid spelling)
曙 = 明仄 (not a valid spelling)
嘴 = 口端 (not a valid spelling)
猪 = 猪 (い) の獣 (しし)
紫 murasaki, 幻 maboroshi and 唇 kuchibiru looks also promising.
唇 kuchibiru
Well, this one’s obviously 口… uh… ビル