๐Ÿ‘ป Week 2 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„่ฉฑใƒป10 minute Scary Stories (Absolute Beginner Book Club)

:ghost: Welcome to Week 2 of 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„ใฏใชใ— ใƒป 10 minute Scary Stories :ghost:

Learn more about the Absolute Beginner Book Club here
Visit the home page for 10 minute Scary Stories here

Remember to set this thread and the Scary Stories home page to watching to receive notifications!

Week 2 March 8 2025
Start Page 12
End Page 18
Chapters ใ‚ใ— ใใ‚ใฌ ใซใ‚‡ใ†ใผใ† part 2
Previous week Week 1
Next week Week 3
Home Thread Here

Page numbers may differ between digital and physical copies.

Ending line

ใ€‚ใ€‚ใ€‚ๅ‡บใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ›ใ‚“ใ€‚

:bat: Resources and vocabulary

  • VOLUME 1 Vocabulary spreadsheet
    Please read the guidelines on the first page before adding any words.
  • Advice for those new to reading
  • Jisho is a popular online Japanese-English dictionary.
  • ichi.moe is a tool for parsing out sentences. You can type/paste in a whole sentence and it will try and break the sentence down into its individual parts.
  • Deepl will translate a sentence from Japanese to English. Itโ€™s obviously not going to be right all the time, so if you want to check your translation itโ€™s normally better to ask in the thread.

Characters

Japanese English role photo
ใ”ใ•ใ Gosaku Bucket maker

:speech_balloon: Discussion Guidelines

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ใƒใ‚ฟใƒใƒฌ. If youโ€™re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current weekโ€™s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I donโ€™t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current weekโ€™s reading (including trigger warnings that havenโ€™t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the โ€œHide Detailsโ€ or โ€œBlur Spoilerโ€ options. The text which says โ€œThis text will be hiddenโ€ should be replaced with what you are wishing to write. In the case of โ€œHide Detailsโ€, the section in the brackets that is labelled โ€œSummaryโ€ can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=โ€Chapter 1, Pg. 1โ€]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the โ€œHide Detailsโ€ option.

The โ€œBlur Spoilerโ€ option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the โ€œBlur Spoilerโ€ option.

  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasnโ€™t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select โ€œin this topicโ€. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.
  • Be sure to join the conversation! Itโ€™s fun, and itโ€™s what keeps these book clubs lively! Thereโ€™s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, thereโ€™s a very good chance it has crossed somebody elseโ€™s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

:fire: Participation

Will you be reading along with us this week?
  • Iโ€™m reading along
  • Iโ€™m still reading but I havenโ€™t reached this part yet
  • Iโ€™ve already read this part but Iโ€™m here for the discussion
  • Iโ€™m haunting this book club after itโ€™s finished
  • Iโ€™ve stopped reading this book
0 voters
3 Likes

Page 12 Sentence 1

ๅฑฑใฎใ‚ˆใ†ใซใ€ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใ‚’ ใ‚‚ใ‚Šใ‚ใ’ใŸ ๅ…ฅใ‚Œใ‚‚ใฎใŒใ€ใšใ‚‰ใ‚Šใจ ใชใ‚‰ใณใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ๅฑฑใฎใ‚ˆใ† ใซ a Lot of
ใซใŽใ‚Šใ‚ใ— ใ‚’ rice ball
ใ‚‚ใ‚Šใ‚ใ’ใ‚‹ to pile Up, to heap up
ๅ…ฅใ‚Œใ‚‚ใฎ ใŒ container
ใšใ‚‰ใ‚Š ใจ in a row, in a line
ใชใ‚‰ใถ to Line Up

A Lot of rice Balls were piled Up. Container were lined Up in a row.

Page 12 Sentence 2

ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฏใ€ใŠใŠใชในใซใ€ใฟใใ—ใ‚‹ใ‚‚ใ€ใซใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ใซใ‚‡ใ†ใผใ† ใฏ wife
ใŠใŠใชใน ใซ large Pot, couldren

ใฟใใ—ใ‚‹ ใ‚‚ Miso soup
ใซใพใ—ใŸ To boil, to simmer, to stew

The wife also simmered misosoup in a large Pot.

4 Likes

Page 12 Sentence 3

ใŠใใ‚ƒใใ‚’ ใ‚ˆใ‚“ใงใ€ใŠใŠใฐใ‚“ใณใ‚‹ใพใ„ใ‚’ ใ™ใ‚‹ ใปใฉใซใ€ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใจใ€ใฟใใ—ใ‚‹ใ‚’ ใ“ใ—ใ‚‰ใˆใŸ ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฏใ€ใ ใ„ใฉใ“ใ‚ใซใ€ใฉใฃใ‹ใ‚Šใจ ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใฟใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ใŠใใ‚ƒใใ‚’ ใ‚ˆใ‚“ใง
to invite a guest
ใ‚ˆใ‚“ใง from ใ‚ˆใณ not ใ‚ˆใ‚€

ใŠใŠใฐใ‚“ใณใ‚‹ใพใ„ใ‚’ ใ™ใ‚‹
to make a splendid banquet

ใปใฉใซ Because, while
ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใจ Rice balls

ใฟใใ—ใ‚‹ใ‚’ ใ“ใ—ใ‚‰ใˆใŸ (ใ“ใ—ใ‚‰ใˆใ‚‹)
to make, manufacture misosoup

ใซใ‚‡ใ†ใผใ† ใฏ Wife
ใ ใ„ใฉใ“ใ‚ ใซ kitchen
ใฉใฃใ‹ใ‚Š ใจ flumping (into a Chair)

ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใฟใพใ—ใŸ
ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใ‚€
to plop oneself down; to plant oneself down

Because they invite guests and make a splendid banquet, they make riceballs and misosoup. The wife in the kitchen plant herself down.

This Sentence was very confusing. Does someone know the difference between ใฉใฃใ‹ใ‚Š and ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใ‚€?

3 Likes
page 12 sentence 1

This is the noun modified by a phrase grammar point again!

[ ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใ‚’ ใ‚‚ใ‚Šใ‚ใ’ใŸ ] ๅ…ฅใ‚Œใ‚‚ใฎ

[ the piled up onigiri ] container

More naturally in English itโ€™d be โ€˜the containers that had piles of onigiri (were lined up in a row)โ€™

Correct!

page 12 sentence 3

ใŠใใ‚ƒใใ‚’ ใ‚ˆใ‚“ใงใ€ใŠใŠใฐใ‚“ใณใ‚‹ใพใ„ใ‚’ ใ™ใ‚‹ ใปใฉใซใ€ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใจใ€ใฟใใ—ใ‚‹ใ‚’ ใ“ใ—ใ‚‰ใˆใŸ ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฏใ€ใ ใ„ใฉใ“ใ‚ใซใ€ใฉใฃใ‹ใ‚Šใจ ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใฟใพใ—ใŸใ€‚

Long sentence again. I think whatโ€™s missing in your understanding is the ใปใฉ grammar point after the first phrase.

ใปใฉ (JLPT N3) | Bunpro

ใปใฉ basically means to the extent thatโ€ฆ and is often used when making exaggerated comparisons.

*from ใ‚ˆใถ

ใŠใใ‚ƒใใ‚’ ใ‚ˆใ‚“ใงใ€

To invite guests

ใŠใŠใฐใ‚“ใณใ‚‹ใพใ„ใ‚’ ใ™ใ‚‹

To have a splendid feast

ใปใฉใซ
โ€ฆ to the extent that

[ ใŠใใ‚ƒใใ‚’ ใ‚ˆใ‚“ใงใ€ใŠใŠใฐใ‚“ใณใ‚‹ใพใ„ใ‚’ ใ™ใ‚‹ ] ใปใฉใซ

So, to the extent that (it seems) as if she is having guests over and will have a splendid feast

ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใจใ€ใฟใใ—ใ‚‹ใ‚’ ใ“ใ—ใ‚‰ใˆใŸ ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฏ

Noun phrase again.

[ ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใจใ€ใฟใใ—ใ‚‹ใ‚’ ใ“ใ—ใ‚‰ใˆใŸ ] ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฏ

[ made onigiri and miso soup ] wife

The wife that made onigiri and miso soup

ใ ใ„ใฉใ“ใ‚ใซใ€ใฉใฃใ‹ใ‚Šใจ ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใฟใพใ—ใŸใ€‚

Plopped down in the kitchen.

So all together itโ€™sโ€ฆ

The wife that made miso soup and onigiri as if she was having guests over for a splendid feastโ€ฆ plopped down in the kitchen.

Phew!

ใฉใฃใ‹ใ‚Š is onomatopoeia. You can tell because onomatopoeia usually has a ใจ, ใฉใฃใ‹ใ‚Šใจ

ใ™ใ‚ใ‚Šใ“ใ‚€ is a verb meaning to plop down.

โ€œShe plopped down with a ใฉใฃใ‹ใ‚Šโ€

4 Likes

Do you know where I can learn about These noun phrases and onomatopoeia? Itโ€™s really annoying that Iโ€™m Not able to recognize them.

2 Likes

Explanation posted in last weekโ€™s thread!

And the link to Tokini Andyโ€™s video

As for onomatopoeia, youโ€™ll get better at recognizing it eventually, but hereโ€™s a Tofugu article to read.

3 Likes

I also found this in โ€œJapanisch Schritt fรผr Schritt Band 1 Lektion 21โ€. In Case someone uses this book. Itโ€™s one of the few German textbooks.

2 Likes

Page 12 Sentence 4

ใใ—ใฆใ€ใฑใ‚‰ใ‚Šใจ ใ‹ใฟใฎใ‘ใ‚’ ใปใฉใ„ใฆใ€ๅทฆๅณใซ ใ‚ใ‘ใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ใใ—ใฆ and then
ใฑใ‚‰ใ‚Š ใจ sprinkling;
dropping in small light bits
ใ‹ใฟใฎใ‘ ใ‚’ hair (on the head)
ใปใฉใ„ใฆ / ใปใฉใ to undo; to untie
ๅทฆๅณ ใซ left and right
ใ‚ใ‘ใพใ—ใŸ / ใ‚ใ‘ใ‚‹ to Part / to seperate

And then she untied her Hair and seperated it left and right and dropped in (the riceballs).

I understand whats Happening but I donโ€™t understand why the ใจ comes after the ใฑใ‚‰ใ‚Š.

Or is it:

And then she Drops in small bites with her Hair untied and seperated left and right.

2 Likes
page 12 sentence 4

I donโ€™t think the rice balls are included in this sentence.

ใฑใ‚‰ใ‚Šใจ is another onomatopoetic word (added a note to the vocab sheet), so think of the ใจ as โ€˜withโ€™

โ€˜With a ใฑใ‚‰ใ‚Šใ€she undid her hairโ€™

I think the ใฑใ‚‰ใ‚Š is referring to the sound/feeling of her hair coming loose from the bun she was wearing before.

โ€˜and separated it into two parts (left and right)โ€™

1 Like

I know that they werenโ€™t mentioned in this Sentence. I added them because of context.

I think I donโ€™t Like These onomatopoetic words.

2 Likes

Ok, just making sure! The action of โ€˜dropping in the rice ballsโ€™ doesnโ€™t happen until at least the next page.

:joy: They are definitely tough, I donโ€™t know any other languages that use so many in regular, adult speech. The good news is you will get used to identifying them eventually :slightly_smiling_face:

3 Likes

When I was trying to parse that sentence out I searched ใฑใ‚‰ใ‚Šใจ and found the same definition of dropped but also โ€œat random or in sectionsโ€ in the other definitions section of DeepL. Is there a way to know whether Iโ€™m looking at a regular word or an onomatopoetic word? I feel like I mistranslate a lot of sentences because I cant tell them apart!

2 Likes

I usually use jisho.org to check definitions, and it lists whether itโ€™s onomatopoeia under the definition:

I can google around later to see if โ€œin sectionsโ€ is another definition, because I agree that โ€œdropping lightlyโ€ doesnโ€™t make the most sense here.

1 Like

Thank you for this! I will start looking words up on jisho. The notes are really helpful.

2 Likes

Okay, for ใฑใ‚‰ใ‚Š hereโ€™s what I found:

็ด™ใƒปๅธƒใชใฉใ‚’ใ‚ใใ‚‹้Ÿณใ‚„ใ€ใใฎใ•ใพใ‚’่กจใ™่ชžใ€‚ใ€Œๆœฌใฎใƒšใƒผใ‚ธใ‚’โ€”ใจใ‚ใใ‚‹ใ€ใ€Œๅธฏใ‚’โ€”ใจ่งฃใใ€

A word representing the sound of turning over things like paper or cloth. โ€œThe bookโ€™s page turns with a ใฑใ‚‰ใ‚Šโ€ โ€œTo untie the obi (sash) with a ใฑใ‚‰ใ‚Šโ€

So in this case, I think a sound of softly moving something (hair) like paper or cloth makes sense. I went ahead and changed the definition in the vocabulary sheet.

2 Likes

Sorry if this is an obvious question, but on page 13 is ใใˆใƒผ meant to be an onomatopoeia? I canโ€™t seem to find it online or on Jisho, so just wanted some further clarification!

2 Likes

Yes, thatโ€™s a sound effect!

2 Likes

Page 12 Sentence 5

ใ‹ใฟใฎใ‘ใฎ ใ‚ใ„ใ ใ‹ใ‚‰ ใ‚ใ‚‰ใ‚ใ‚ŒใŸใฎใฏใ€ใ‚ใŸใพใฎ ใพใ‚“ใชใ‹ใฎใ€ใŠใŠใใช ใใกใงใ—ใŸใ€‚

Summary

ใ‹ใฟใฎใ‘ ใฎ hair
ใ‚ใ„ใ  ใ‹ใ‚‰ Space between
ใ‚ใ‚‰ใ‚ใ‚ŒใŸ ใฎใฏ to appear; to come in sight
ใ‚ใŸใพ ใฎ Head
ใพใ‚“ใชใ‹ ใฎ middle; centre
ใŠใŠใใช big
ใใก mouth
ใงใ—ใŸ to be

From the Space between her Hair appeared a big mouth in the middle of her head.

2 Likes

Looks good!

1 Like

Page 13 Sentence 1

ใใ‚Œใ€ใใˆใƒผใ€ใ‚„ใ‚Œใ€ใใˆใƒผใ€ใจใ€ใกใ‚‡ใ†ใ—ใ‚’ใคใ‘ใชใŒใ‚‰ใ€ใซใ‚ˆใ†ใผใ†ใฏ ใพใฃใ‹ใช ๅฃใฎไธญใซใ€ใคใŽใคใŽใจใ€ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใ‚’ใชใ’ใ“ใ‚“ใงใ„ใใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ใใ‚Œใ€that
ใใˆใƒผใ€
ใ‚„ใ‚Œใ€
ใใˆใƒผใ€
ใจใ€
ใกใ‚‡ใ†ใ—ใ‚’
ใคใ‘ใชใŒใ‚‰ใ€
ใซใ‚ˆใ†ใผใ†ใฏ wife
ใพใฃใ‹ใช Bright red
ๅฃใฎ Mouth
ไธญใซใ€inside
ใคใŽใคใŽใจใ€one by one
ใซใŽใ‚Šใ‚ใ—ใ‚’ onigiri
ใชใ’ใ“ใ‚“ใง throw it in
ใ„ใใพใ—ใŸใ€‚

I canยดt translate ใกใ‚‡ใ†ใ—ใ‚’ใคใ‘ใชใŒใ‚‰ but to my guessing it is she is hymning ใใ‚Œใ€ใใˆใƒผใ€ใ‚„ใ‚Œใ€ใใˆใƒผ, and then i would translate the rest to "one by one the wife throw nigiri into her bright red mouth.

2 Likes