Jisho is a popular online Japanese-English dictionary.
ichi.moe is a tool for parsing out sentences. You can type/paste in a whole sentence and it will try and break the sentence down into its individual parts.
Deepl will translate a sentence from Japanese to English. Itโs obviously not going to be right all the time, so if you want to check your translation itโs normally better to ask in the thread.
Please follow these rules to avoid inadvertent ใใฟใใฌ. If youโre unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.
Any potential spoiler for the current weekโs reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I donโt intend to read soon).
Any information from later in the book than the current weekโs reading (including trigger warnings that havenโt yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags
Click the cog above the text box and use either the โHide Detailsโ or โBlur Spoilerโ options. The text which says โThis text will be hiddenโ should be replaced with what you are wishing to write. In the case of โHide Detailsโ, the section in the brackets that is labelled โSummaryโ can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=โChapter 1, Pg. 1โ]).
Hide Details results in the dropdown box like below:
Example
This is an example of the โHide Detailsโ option.
The โBlur Spoilerโ option will simply blur the text it surrounds.
This is an example of the โBlur Spoilerโ option.
When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasnโt already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select โin this topicโ. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.
Be sure to join the conversation! Itโs fun, and itโs what keeps these book clubs lively! Thereโs no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, thereโs a very good chance it has crossed somebody elseโs also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!
Participation
Will you be reading along with us this week?
Iโm reading along
Iโm still reading but I havenโt reached this part yet
Iโve already read this part but Iโm here for the discussion
Iโm haunting this book club after itโs finished
ๅฑฑใฎใใ ใซ a Lot of
ใซใใใใ ใ rice ball
ใใใใใ to pile Up, to heap up
ๅ ฅใใใฎ ใ container
ใใใ ใจ in a row, in a line
ใชใใถ to Line Up
A Lot of rice Balls were piled Up. Container were lined Up in a row.
ใใใฆ and then
ใฑใใ ใจ sprinkling;
dropping in small light bits
ใใฟใฎใ ใ hair (on the head)
ใปใฉใใฆ / ใปใฉใ to undo; to untie
ๅทฆๅณ ใซ left and right
ใใใพใใ / ใใใ to Part / to seperate
And then she untied her Hair and seperated it left and right and dropped in (the riceballs).
I understand whats Happening but I donโt understand why the ใจ comes after the ใฑใใ.
Or is it:
And then she Drops in small bites with her Hair untied and seperated left and right.
Ok, just making sure! The action of โdropping in the rice ballsโ doesnโt happen until at least the next page.
They are definitely tough, I donโt know any other languages that use so many in regular, adult speech. The good news is you will get used to identifying them eventually
When I was trying to parse that sentence out I searched ใฑใใใจ and found the same definition of dropped but also โat random or in sectionsโ in the other definitions section of DeepL. Is there a way to know whether Iโm looking at a regular word or an onomatopoetic word? I feel like I mistranslate a lot of sentences because I cant tell them apart!
I can google around later to see if โin sectionsโ is another definition, because I agree that โdropping lightlyโ doesnโt make the most sense here.
A word representing the sound of turning over things like paper or cloth. โThe bookโs page turns with a ใฑใใโ โTo untie the obi (sash) with a ใฑใใโ
So in this case, I think a sound of softly moving something (hair) like paper or cloth makes sense. I went ahead and changed the definition in the vocabulary sheet.
Sorry if this is an obvious question, but on page 13 is ใใใผ meant to be an onomatopoeia? I canโt seem to find it online or on Jisho, so just wanted some further clarification!
ใใฟใฎใ ใฎ hair
ใใใ ใใ Space between
ใใใใใ ใฎใฏ to appear; to come in sight
ใใใพ ใฎ Head
ใพใใชใ ใฎ middle; centre
ใใใใช big
ใใก mouth
ใงใใ to be
From the Space between her Hair appeared a big mouth in the middle of her head.
ใใใthat
ใใใผใ
ใใใ
ใใใผใ
ใจใ
ใกใใใใ
ใคใใชใใใ
ใซใใใผใใฏ wife
ใพใฃใใช Bright red
ๅฃใฎ Mouth
ไธญใซใinside
ใคใใคใใจใone by one
ใซใใใใใ onigiri
ใชใใใใง throw it in
ใใใพใใใ
I canยดt translate ใกใใใใใคใใชใใ but to my guessing it is she is hymning ใใใใใใผใใใใใใใผ, and then i would translate the rest to "one by one the wife throw nigiri into her bright red mouth.