📚📚 Read every day challenge - Fall 2022 🍁🍂

December 5 & 6
また、同じ夢を見ていた progress is at 94% now. So not much left :v: Read volume 7 and 8 of Ponkotsu Ponko.

To jump ahead, I did skip reading the novel today because of the Dwarf Fortress Steam release, so I’m a bit occupied by that and probably will sink some more time into the game but I try not to go too crazy, haha.

I was writing that I haven’t yet decided on what novel I’ll read next but while going through my candidates and the past book clubs, I’ve decided to read 夜市 next :slight_smile:

20 Likes

Home Post

Day 27 Progress:
お隣の天使様 四冊 - 0.33% → 3.33%

Another absolutely insane day of starting at 2 AM and missing my 5% reading quota. It’s honestly getting me down a bit but hopefully I can catch up and/or sleep a little earlier tomorrow…

This LN was originally a WN and I wonder if that source is a contributing factor to some funky writing, like the same word being written two different ways within a few sentences. Like I get kanji/kana usage is often deliberate to create a certain effect and as a non-native reader I certainly can’t sense those things very well, but when I see something like 花びら and then a few sentences later 花弁 and can’t actively discern any kind of intent behind it, I can’t help but feel it’s simply that the author was writing the draft all in one breath and later editing didn’t really iron out those inconsistencies…

Word of the Day: るもんじゃない - it’s no big deal. Didn’t come across any words I really liked today so I chose this phrase to VENT my annoyance at being stuck on sentences only to realize they were fixed expressions after all. Obviously, idioms and expressions are only okay if they’re in a language I can read well…

22 Likes

Gonna stick to my original schedule of a chapter of 青ブタ and finish tomorrow. Today was a rough one, and only have one more section of chapter 3 to go. I lucked out because yeah, today was rough.

15 Likes

:tiger2: :books: The Tanuki Autumn Onsen :hotsprings: :raccoon:

20221207 - 吾輩は狸である progress: 90.28% :dog2:

It’s amusing that written noises are perfectly fine in Japanese literature

Pretty sure putting “えへへへへ” and “ハハハハハ” in someone’s speech in English writing would get you told off by many an English teacher.

:fallen_leaf: Japanese found under the leaves :fallen_leaf:

Meowords

慰藉「いしゃ」ー Consolation

20 Likes

December 7th

:snowflake: :christmas_tree:Home post:christmas_tree::snowflake:

Card Captor Sakura volume 2 or Aria: the masterpiece volume 2 – progress report

Yesterday: Read up to page 166 of Aria: the masterpiece volume 2.
Today: Read up to page 196, finished chapter 15.

Didn’t have too much time on my hands today either but at least enough to finish the chapter I began reading yesterday. It was nice to see the postman after so many chapters again and most of the panels showing the festivities were simply beautifully drawn. :slightly_smiling_face:


Word or expression of the day:

兼ねる - (かねる) - to serve two or more functions simultaneously

Honourable mention(s):
さりげない - nonchalant, unconcerned, in a casual manner​
抜き打ち - (ぬきうち) - doing something suddenly, without warning

19 Likes

Dec 7, Wed of Week 11 of Fall 2022 :maple_leaf:

  • はたらく細胞 Vol.2 Ch.9 (end volume)

Cancer have a heart too.

  • Death Note Vol.5 Ch.42

Saving the baka. Of course, gone well and useful in the end.

  • かがみの孤城 (上) 96% => 100% (end volume) + (下) 0 => 8% (half of January)

I read the book and listened along with audiobook, speed 1.2x. I consider this one primarily listening activity; but I update here, just for the sake of ending the volume.

Listening along with transcript allows me to highlight vocabularies (rather than Google Translate immediately, and not saved); and Bookwalker makes page flipping very nice to do, and easy to read fast.

Interesting vocabularies
  • (あさ)る hunting “in a morning game”. I also saw (すなど)る (hunt ()る that fights sand clock 砂時計(すなどけい)), so can’t be entirely sure…
  • 姑息(こそく) temporary / palliative. Just this first Kanji as grandma (mother-in-law)'s advice.
  • 融通(ゆうずう) lending money / adaptability. Perhaps originally 融通(ゆうづう) (i.e. Rendaku, and no sound differences in most dialects).
  • 傍観(ぼうかん) spectatorship. Watching (()る) that can protect themselves (防御(ぼうぎょ)). Kanji is for side ((かたわ)ら)
  • ()(ざか)り growth period. Rendaku’d too.
  • (はく)する to earn fame (becoming 博士(はかせ))
  • 隠蔽(いんぺい) covering up. Second Kanji has that kind of meaning.
  • ()(かえ)し (電話(でんわ)) calling back
  • 手懐(てなず)ける to tame. Latter half is (なず)ける, can be thought of 名付(なづ)ける.
  • 段取(だんど)り schedule
  • 伝言(でんごん) voice message, can be like answering machine or voice SMS.
  • 宣伝(せんでん) propaganda. Announce, then pass forward.
  • 転落(てんらく) a struggling man would trip over a little ((ころ)ぶ), before really collapse (没落(ぼつらく))
  • ()る fixed gaze (凝視(ぎょうし)), like paying attention to details
  • ヘボい clumsy, like “Hey Boy, clumsy work you did”. Another form is へぼ. Perhaps 下手(へた) + ぼろぼろ.
  • 染色体(せんしょくたい) stained body = chromosome. First Kanji reading is same as 感染(かんせん),    汚染(おせん).
  • 小胞体(しょうほうたい) endoplasmic reticulum. Small sac in a cell = it does look like a bag.
  • われもの fragile items. Kanji form is ()(もの). Indeed, 割れ物注意.
  • 担架(たんか) = stretcher. Many words with this same reading (たんか), though.
  • 関与(かんよ) taking part in. 与 can mean together in, e.g. 参与(さんよ).
  • バグり to be buggy (バグ)
  • どん(ぞこ) bottom-most
  • 包囲(ほうい) encirclement
  • (なわ) policeman’s rope
  • 活発化(かっぱつか) activation: 活発(かっぱつ) lively
  • 良心(りょうしん) conscience
  • 風化(ふうか) weathering, including fading of memories
  • 手違(てちが)い blunder
  • 不摂生(ふせっせい) unhealthy living. The opposite is indeed 摂生(せっせい).
  • 付録(ふろく) appendix
  • 頓着(とんちゃく) concerns. 頓着しない no worries (e.g. about money)
  • 煙突(えんとつ) chimney, like thrust up a chimney.
  • 強張(こわば)る to get stiffened. Learnt a little beforehand in Most Recent Japanese Word thread.
  • 色素(しきそ) pigment

SFX

  • ずけずけ hesitantly

Phrases

  • (きも)(めい)じる The latter part (めい)じる is to engrave. (きも) is actually liver, but that’s where old people takes the courage.
  • 異議(いぎ)なし no objection, but the word just some similar to 意義(いぎ) (significance) and 異義(いぎ) (different meaning).
  • 一騎討(いっきう)ち one-on-one fight. Second Kanji is horse-riding.
  • ()()く to back out from the case
  • ()()く to stamp out
  • ()()しみ not willing (()しむ) to admit defeat (()け). Perhaps like 未練(みれん)がましい
  • ()()かう to stand and face = to oppose
  • ()()かる to get caught in
  • たりとも…ない not even. …といえども。…ではあっても。
  • 度肝(どぎも)()く to astonish. 度肝(どぎも) is very bold (ド(きも)).
  • ご愁傷さま Please accept my sympathy / My condolences. The vocabulary is 愁傷(しゅうしょう) = sorrow.

Forgotten ones

  • 気合(きあ)い fighting spirit
  • 接待(せったい) entertainment, like a must (絶対(ぜったい), but with head-high)
  • 出来損(できそこ)ない a defective article. (そこ)なう can mean to make failure ((うしな)う) (and also to harm).
  • そっぽを()く to face the opposite side
  • (くすぶ)る like (けむり)()
  • 屈託のない free from worries. 屈託(くったく) worries. No retreat, no entrusting.
  • 一瞥(いちべつ) a glance, a particular ((べつ)) glance. – 「一瞥(いちべつ)」の意味と使い方!「一瞥をくれる」とは?【類義語・対義語】|語彙力.com
Good Kanji

  • 肝心(かんじん)
  • (きも)

  • 隠蔽(いんぺい),    遮蔽(しゃへい)

与 (與)

  • 与党(よとう)
  • 関与(かんよ),    参与(さんよ)
  • 寄与(きよ),    給与(きゅうよ),    供与(きょうよ),    授与(じゅよ)

18 Likes

Plodding along since I started my trip, jet lag not helping.

6/12 8 pages かみさまがまちがえる
7/12 8 pages かみさまがまちがえる (to end chapter), 2 pages おばちゃんたちのいるところ

19 Likes

December 7 :heavy_check_mark: :tophat: :dancer:

叙述トリック短編集 , 25-31%
おばちゃんたちのいるところ, 37-43%

I finished my advent reading early, so then I was sure I’d try and read ahead with the audiobook, but then surprised myself by reading this week’s おばちゃんたちのいるところ story instead. It was a good one, too. :slight_smile:

Still very much undecided on what to do with that audiobook. Thanks for the link, @pocketcat. It showed just fine for me, and the selection was quite wide. My local version of Audible doesn’t seem to have the same variety though. I also noticed that you get to pay for the audiobooks on top of the subscription (like Apple TV, apparently). I don’t get this model at all. But more importantly, I don’t expect to be listening to audiobooks all the time, and definitely not enough of them to warrant a subscription. I also have that かがみの孤城 already downloaded for whenever I feel up to it, and it’s many, many hours of listening.

So, what will I read tomorrow? Try and finish the audiobook on time? Start with the new compulsive readers club pick? Continue my mountain ghost stories? Take the day off? Tune in to find out. :sweat_smile:

22 Likes

December 7th

Today I read this weeks ABBC reading of Cells at Work.
Man that is an incredibly hard book. Lots of dense text explanation panels, really specialised vocabulary, and a fair amount of slangy speech too :exploding_head:
I got it done, but I’m not sure I’m going to make it to the end of this book!

(Home Post)

19 Likes

:laptop: Home :frog:

December 7

人間椅子 -

ジョジョの奇妙な冒険54
116 - 145

I tried to do as much work as I could last night to avoid working overtime on Friday T-T we’ll see how it goes

21 Likes

December 7 :maple_leaf: Home Post

Also really sleepy today for some reason? It’s not even that late but I could feel my brain struggling to compute things that shouldn’t have taken that much work, so just finished the chapter of ブルーロック I was on. Hopefully I can get more reading time in tomorrow :grin:

21 Likes

Home

I read 14 pages of 夜カフェ.

I also reread stories 01-03 from Lingo Mastery’s Japanese Short Stories for Beginners, in order to start translating them myself for practice (and also because I don’t like their translations). These were the first stories that I read, aside from 途中下車の海, and I’m pleased to note that I had zero trouble reading them this time around. Ohhh, but I am absolutely remembering how much I hated this book, and exactly why, which is also why I will never be buying anything from Lingo Mastery again. I do not trust them. I mean, the stories themselves are fine, if a little overly simple grammar-wise for me now (but then, I’m no longer an absolute beginner, so I’m not the target audience anymore), but the rest…

Although these days, I’m used to the sentence that serves basically as the dialogue tag using a past-tense verb only when it comes after the dialogue. These stories use past tense even when it comes before.

19 Likes

Got to part 4, I think there are 2 more remaining parts plus the epilogue. I might be able to finish before I get home. :open_mouth:
If not, that’s cool… I’ll just finish at home. xD

14 Likes

:snowflake: :christmas_tree: December 7th :christmas_tree: :snowflake: (Home Post Link)

Had a lot of trouble getting started doing stuff today, but was fine once I managed to actually get going.

Read:

I also watched the 6th 堀さんと宮村君 ova today, didn’t have subs so that counts for something. Definitely understood a lot more than when I watched the 5th one a few months ago! Also found some good words on twitter today

Good Words

NHK
国「くに」ー the national government (new usage to me)
保育士「ほいくし」ー nursery school teacher
逮捕「たいほ」ー arrest
逆さ「さかさ」ー inverted, upside-down
疑い「うたがい」ー doubt, suspicion
脅し「おどし」ー threat
世話「せわ」ー care, looking after

ホリミヤ
限り「かぎり」ー as long as
涙腺「るいせん」ー tear gland
緩む「ゆるむ」ー to become less tense, to let one’s guard down
摂る「とる」ー form of 取る, to take (here, medicine)
結構まえから 「けっこうまえから」ー for quite some time, for quite a while

Twitter
雪だるま「ゆきだるま」ー snow man (snow daruma gaa that’s so cute :snowman_with_snow: )

20 Likes

Home Post

Day 28 Progress:
お隣の天使様 四冊 - 3.33% → 11.24%

Not a great reading day, but mostly because of the story itself… We’re already at volume four but so far our boy あまねhas decided to enter a training arc and get stronger in order to stand by 真昼まひる's side. Like, exercise more. Also he had a wet dream. These sure aren’t the developments I was looking for…

Word of the Day: 下心したごころ - secret intention or ulterior motive. Low heart is such a great way to convey this word, IMO. Also rolls off the tongue very nicely, which is honestly most words using こころ.

19 Likes

:house:

Dec 8

かがみの孤城 78% → 83% (page 390)

A lot has happened in the last two chapters :joy:. I’m not free the rest of the evening, but if I’m not too tired once I get back home I may see how much more I can read. At this rate I’m definitely going to finish within the week!

19 Likes

:tiger2: :books: The Tanuki Autumn Onsen :hotsprings: :raccoon:

20221208 - 吾輩は狸である progress: 90.89% :smiley_cat:

Poor Wagahai-cat, I don’t even know if this is his book anymore. He just has to listen to Master and his friends talk talk talk with no mention of him at all. The last time he even interacted with his own kind was way back in chapter two, does he miss interacting with other cats? Does he remember his cat friends? Does he feel alone in this world?

:fallen_leaf: Japanese found under the leaves :fallen_leaf:

Meowords

拵える「こしらえる」ー To make; to manufacture

21 Likes

Dec 8, Thu of Week 11 of Fall 2022 :maple_leaf:

  • Super Doctor K Vol.1 Ch.1 (first half)

Somehow I find this one interesting enough, also medical. Otherwise, I am considering continuing to はたらく細胞 Vol.3.

Interesting vocabularies
  • 収容(しゅうよう) = housing / hospitalization / custody
  • 主治医(しゅじい) = someone’s usual doctor. Probably better remembered as a whole word.
  • 見本(みほん) = a specimen / a sample
  • つかさどる = to govern. (つかさ) is an official / an office.
  • 排泄(はいせつ) = excretion. Kanji is a nice guesser, but new second Kanji.
  • グレる = to become a delinquent. Becoming a moral gray-zone guy?
  • おっ()ぬ = to die, but with Katakana チ
  • マント = a cloak. Make a human 饅頭(マントー) :pancakes:?
  • はおる = to wear. Kanji form is 羽織(はお)る, and noun form is a clothing (羽織(はおり)).
  • ひねくれる = to get sulky. Kanji form is (ひね)くれる.
  • (おさ)める = to pay (taxes, shrine donation). Also, to keep storage.

Phrases

  • まきあげる to take away (money). Kanji form is ()()げる.
  • ()ちぶれる = to be reduced to poverty.
  • (こと)なきを()る = to survive without incidents. (こと)なき is actually 事無き, that is, 無事(ぶじ).
  • 応急手当(おうきゅうてあて) The first part 応急(おうきゅう) is temporary makeshift. The latter part is 手当(てあ)て = treatment.
  • 喧嘩(けんか)をふっかける = to pick a fight. Kanji form of latter is indeed ()()ける.
  • 血相(けっそう)()える = face turn to an expression (pale, angry). 血相(けっそう) is 顔の表情。顔つき。顔色。
  • ()たり()らす = to find fault. Like, trying to randomly hit everything.

Forgotten ones

  • 心得(こころえ) = knowledge / understanding, with the verb form 心得(こころえ)
  • むくみ = swelling
  • おっかない = scary

17 Likes

This is one of the things that makes me think Soseki was figuring out what he wanted to write about as he went along – he pretty clearly drops the idea of writing about interactions between cats relatively early, and settles into “outsider viewpoint of human folly with occasional cat slapstick”. If it had been written to be published as a single book rather than serialized in a magazine, I wonder if some of the chapter one stuff with other cats would have been edited out when he revised it…

14 Likes

8/12 3 pages おばちゃんたちのいるところ, 3 pages Cells at Work (finished week’s reading)

Now only behind on the novels - all manga up to date.

Tomorrow I’ll try to push on with おばちゃんたち but might also try to read a bit of 夜カフェ.

19 Likes