So, right now I am playing Neko Atsume in Japanese, and I made too many threads when asking questions, so this is the last one, and I will post all my questions here. Also here are the previous threads for your viewing pleasure. Also, feel free to ask your Neko Atsume questions here as well.
So right now I am attempting to play Neko Atsume in Japanese, and I have been writing down the dialogue so far, and the verb at the end I am not really sure about. Is the 完成させましょう one verb…as in is it a する verb or is it a word and a verb. Also is it polite volitional? Thank you in advance. The full sentence is at the bottom.
So I have this wonderful sentence here, "商品は画面を左右にスライドさせるとページが恋わります”
Context: I am in the shop in the game for the first time, and it is giving me instructions on what I can do and how to do it
Question: 恋わります, I am not sure if this is one word or two, and if two, what does わります mean on it’s own, and what do the two together mean?
Thank you in advance
Context Within the game: I am about to buy a red rubber ball, and this is the description for it.
Tip: (はねる is 跳ねる)
飽きがこない seems to mean to not get tired of something, but what does the がこない do? And can こない work the same without the が?
ぼよんぼよん plus the と seem to make ぼよんぼよんand adjective for はねる, does the と make it an adjective or something else going on?
Is 柔らかさ another form of 柔らかい? If so, what adjective form is it?
Google translate’s translation (I know I shouldnt use it but it doesnt seem to bad and I couldn’t take the words apart to well to get a better translation on my own):
It’s a little big
The elasticity of the rubber makes it squeaky
It seems to be good
What is the め in this first line?
So ぐいぐい is squeaky? I can’t find a definition that says that
Why is ぐいぐい a verb? Is it trying to say it makes a squeaky noise?
Is the イイ らしい …
Context: I just placed a rubber ball and I was hit with a wall of text, as you can see below
My terrible translation:
Next let’s place the rice
Please select and place the crunchy food package
Select the goods, and also the rice and the cats will come around
The crunchy food package won’t run out no matter how many times you select it
Diligently let’s properly r…
Context: The description of the normal food bag
My crappy translation:
The crunchy bag of food is not a luxury item
but the taste and the height are fairly successful
What form is いけれど in? And what purpose does that form serve here?
Is this an adequate translation? If not, what did I mistranslate