๐Ÿ‘ป Week 13 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„่ฉฑใƒป10 minute Scary Stories (Absolute Beginner Book Club)

:ghost: Welcome to Week 13 of 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„ใฏใชใ— ใƒป 10 minute Scary Stories :ghost:

Learn more about the Absolute Beginner Book Club here
Visit the home page for 10 minute Scary Stories here

Remember to set this thread and the Scary Stories home page to watching to receive notifications!

Week 13 May 23rd 2025
Start Page 161
End Page 181
Chapters ใจใ†ใ’ใฎ ใŠใฐใ‘ใ‚Œใฃ่ปŠ
Previous week Week 12
Home Thread Here

Page numbers may differ between digital and physical copies.

Ending line

End of chapter.

:bat: Resources and vocabulary

  • VOLUME 1 Vocabulary spreadsheet
    Please read the guidelines on the first page before adding any words.
  • Advice for those new to reading
  • Jisho is a popular online Japanese-English dictionary.
  • ichi.moe is a tool for parsing out sentences. You can type/paste in a whole sentence and it will try and break the sentence down into its individual parts.
  • Deepl will translate a sentence from Japanese to English. Itโ€™s obviously not going to be right all the time, so if you want to check your translation itโ€™s normally better to ask in the thread.

:speech_balloon: Discussion Guidelines

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ใƒใ‚ฟใƒใƒฌ. If youโ€™re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current weekโ€™s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I donโ€™t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current weekโ€™s reading (including trigger warnings that havenโ€™t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the โ€œHide Detailsโ€ or โ€œBlur Spoilerโ€ options. The text which says โ€œThis text will be hiddenโ€ should be replaced with what you are wishing to write. In the case of โ€œHide Detailsโ€, the section in the brackets that is labelled โ€œSummaryโ€ can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=โ€Chapter 1, Pg. 1โ€]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the โ€œHide Detailsโ€ option.

The โ€œBlur Spoilerโ€ option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the โ€œBlur Spoilerโ€ option.

  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasnโ€™t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select โ€œin this topicโ€. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.
  • Be sure to join the conversation! Itโ€™s fun, and itโ€™s what keeps these book clubs lively! Thereโ€™s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, thereโ€™s a very good chance it has crossed somebody elseโ€™s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

:fire: Participation

Will you be reading along with us this week?
  • Iโ€™m reading along
  • Iโ€™m still reading but I havenโ€™t reached this part yet
  • Iโ€™ve already read this part but Iโ€™m here for the discussion
  • Iโ€™m haunting this book club after itโ€™s finished
  • Iโ€™ve stopped reading this book
0 voters
2 Likes

This is the final week, so if youโ€™ve read this far, congratulations on finishing a whole book in Japanese!

Where to go next? :thinking:

If you would like to read manga, you can read along with the next book club, A Sign of Affection.

If you want to read a different manga at your own pace, you could read from previous ABBC picks. Some possibilities:

If you would like to read more prose, the ABBC has read four second grade readers from the same series. The second grade series will include more kanji than this pick, which was a first grade reader.

Additionally, I would highly recommend checking out Satori Reader. If you read all the way through this book, Satori Reader should be a great next step for improving your reading comprehension.

If you found this read to be too easy, then you may want to take your reading to the next step with childrenโ€™s novels.

9 Likes

I wonโ€™t read A Sign of Affection, but I already bought ใกใ„ใ•ใชๆฃฎใฎใ‚ชใ‚ชใ‚ซใƒŸใกใ‚ƒใ‚“ and will try it after Iโ€™ve spend some time on learning a bit more Grammar and vocabulary.

4 Likes

Sounds like a good plan!

2 Likes

Hi, Soggyใ•ใ‚“
The link from the 10 Minute Scary Stories home thread to this thread send to be broken (some sort of typoใ‹ใช?)

Iโ€™m on page 169 of the train story at the momentโ€ฆ

2 Likes

Iโ€™ve got my eBook copy of ใตใ—ใŽ้ง„่“ๅญๅฑ‹้Šญๅคฉๅ ‚ open and partway through the first story right nowโ€ฆ If anyone does decide to jump into that one, Iโ€™ll join you. It is similar in difficulty to these last few stores, but somewhat easier, because it has kanji. We can continue the discussions on the BBC Beginning Book Clubs Zenitendoโ€“Penny Candy Shop Home Thread (and related weekly threads). Bonus here in that several others who went before us ๅ…ˆ่ผฉ(ใ‚ปใƒณใƒ‘ใ‚ค WK25) have already created a Vocabulary Spreadsheet.

4 Likes

Fixed, thanks!

2 Likes

Page 161Title

ใจใ†ใ’ใฎ ใŠใฐใ‘ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒ

(Mountain) Pass of the Ghost train

Page 161 Subtitle

ใ‚†ใใฎ ใฐใ‚“ใ€ใ˜ใ‚‡ใ†ใใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใฎ ใใ‹ใ‚“ใ—ใŒ ใฟใŸ ใ‚‚ใฎใฏโ€ฆโ€ฆใ€‚

Snow of the night, saw the engine of a Steam locomotive โ€ฆ

Page 161 Sentence 1

ใใ—ใ‚ƒใจ ใ„ใˆใฐใ€ใ›ใใŸใ‚“ใ‚’ ใŸใ„ใฆ ใฏใ—ใ‚‹ ใ€Œใ˜ใ‚‡ใ†ใใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใ€ใ—ใ‹ ใชใ‹ใฃใŸ ใ“ใ‚ใฎใ€ใฏใชใ— ใงใ™ใ€‚

Speaking of train, there is a Story about a Steam locomotive that was running by nothing but burning coal

Page 161 Sentence 2

ใ‚ใ‚‹ ใ‚†ใใฎ ใตใ‚‹ ใฐใ‚“ ใฎ ใ“ใจใ€‚

Some falling snow in the evening

Page 161 Sentence 3

ใŸใใ•ใ‚“ใฎ ใŠใใ‚ƒใใ‚’ ใฎใ›ใŸ ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใŒใ€ใ‚„ใพใซ ใ‚€ใ‹ใฃใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

The train that gave a Lot of guests a ride was driving towards a Mountain.

Page 162 Sentence 1

ใใ—ใ‚ƒใฏ ใ“ใ‚“ใ‚„ใฎ ใ†ใกใซใ€ใ“ใฎ ใ‚„ใพใฎ ใจใ†ใ’ใ‚’ ใ“ใˆใฆ ใ‚€ใ“ใ†ใŒใ‚ใซ ใŠใ‚Šใชใ‘ใ‚Œใฐ ใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚

The train, during the night, crossed this mountain Pass, (but) didnโ€™t get to the other Side.

Page 162 Sentence 2

ใ„ใ‚ˆใ„ใ‚ˆใ€ใ‚„ใพใซ ใ•ใ—ใ‹ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

Finally the mountain came closed.

Page 162 Sentence 3

ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ ใ•ใใฏใ€ใชใŒใ„ ใฎใผใ‚Š ใงใ™ใ€‚

After this the Tip (of the mountain) is a long climb.

Page 162 Sentence 4

ใใ‹ใ‚“ใ—ใฎ ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใ†ใ‚“ใฆใ‚“ใ›ใใฎ ใพใฉใ‹ใ‚‰ใ€ใกใ‚…ใ†ใ„ใถใ‹ใ ใใจใ‚’ ใฟใคใ‚ใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

The engineer grandfather Edward, was carefully watching outside from the drivers seats window.

2 Likes

Page 163 Sentence 1

ใ‚ใŸใ‚Šใฏใ€ใ—ใ„ใ‚“ใจใ€ใ—ใšใพใ‚Š ใ‹ใˆใฃใฆ ใ„ใพใ™ใ€‚

I donโ€™t know how to translate ใ‚ใŸใ‚Š. Because of the ใฏ it should be a noun, right?

ใ—ใ„ใ‚“ใจใ€
silently (as the grave)
quietly (as in death)

ใ—ใšใพใ‚Š ใ‹ใˆใฃใฆ ใ„ใพใ™ใ€‚
is falling silent
is becoming still as death

Page 163 Sentence 2

ใŸใซใใ“ใฏใ€ใพใฃใใ‚‰โ€ฆโ€ฆใ€‚

The bottom of the Valley/ravine is Pitch darkโ€ฆ

I donโ€™t remember a Valley from the previous sentences. Is it a ravine?

Page 163 Sentence 3

ใฒใ‚…ใ†ใฒใ‚… ใตใ ใ‹ใœใฏใ€ใ„ใคใ‚‚ใ‚ˆใ‚Š ใ™ใฃใจ ใคใ‚ใŸใ ใŠใ‚‚ใ‚ใ‚Œใพใ™ใ€‚

The Wind that blows with a whistlibg Sound, suddenly seems to feel colder than usual.

Page 163 Sentence 4

ใ€Œใ“ใ‚“ใช ใฐใ‚“ใซใฏใ€ใชใซใ‹ ใ„ใ‚„ใชใ“ใจใŒใ€ใŠใ“ใ‚Šใใ†ใช ใใŒใ™ใ‚‹ใžใ€‚ ใชใ‘ใ‚Šใ‚ƒ ใ„ใ„ใŒใชใ€‚ใ€

For this Sentence I asked Chat GPT for Help. What do you think about the translation?

ใ“ใ‚“ใช ใฐใ‚“ใซใฏใ€
On a night Like this

ใชใซใ‹ ใ„ใ‚„ใชใ“ใจใŒใ€
Something unpleasant

ใŠใ“ใ‚Šใใ†ใช
Seems to happen

ใใŒใ™ใ‚‹ใžใ€‚
I have a Feeling that

ใชใ‘ใ‚Šใ‚ƒ ใ„ใ„ใŒใชใ€‚
Hopefully there is nothing.

I have a Feeling that in a night Like this Something unpleasant seems to/might happen. Hopefully nothing Happens.

1 Like

So the possessive is the other way round:

Ghost train of the mountain pass

Oh god this is going to be much harder than I thoughtโ€ฆand embarrassing. Even looking words up.

Geistiges Zug von dem Gebirgspass

This is more โ€œa snowy nightโ€ - a night of snow.

Eine schneebedeckte Nacht, der Lokfรผhrer der Dampfzug hat gesehenโ€ฆ

The focus here is on ใ“ใ‚ and ่ฉฑ - speaking of trains, this is a story of a time where there were only โ€œsteam trainsโ€ which ran by burning coal.

Wenn man von Zรผgen spricht, diese Geschichte gehรถrt einem Zeit, wenn es gab nur Lokfรผhrer, die Kohle verbrannten um zu fahren.

Am going to stop there for now!

1 Like

Geisterzug
You can shorten โ€œvon demโ€ zu โ€œvomโ€

Der Geisterzug vom Gebirgspass.

Eine verschneite Nacht
bedeckt means that Something is covered by snow

Der Lokfรผhrer des Dampfzuges sah โ€ฆ
Der Lokfรผhrer der Lokomotive sahโ€ฆ

Oder: โ€ฆ hat โ€ฆ gesehen.

Apropos (silent s) Zรผge, die Geschichte stammt aus einer Zeit, in der es nur Lokomotiven gab, die durch das Verbrennen von Kohle fuhren.

This is Not a literal translation.

I think apropos is a loan Word from another language. It means โ€œwenn man von Zรผgen sprichtโ€, but I think the shorter โ€œaproposโ€ is more common.

2 Likes

It had to get to the other side

Although it translates as grandfather, itโ€™s also often used as โ€œold manโ€.

Here Iโ€™d say it means area. The area wasโ€ฆ.

I think itโ€™s the valley the train is ascending from, when climbing up the mountain.

And Iโ€™d say your final sentence sounds good.

Next section you post, Iโ€™ll try more German!

1 Like

Page 164 Sentence 1

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใŒใ€ใ—ใ‚“ใฑใ„ใใ†ใซ ใคใถใ‚„ใ„ใŸ ใจใใงใ—ใŸใ€‚

Old man Edward muttered worriedly.

Page 164 Sentence 2

ใจใคใœใ‚“ใ€ใ‚†ใใฎ ใชใ‹ใงใ€ใƒ”ใƒผใƒƒใจ ใ„ใ† ใใฆใใŒ ใชใ‚Šใฒใณใใพใ—ใŸใ€‚

Suddenly in the snow a Steam whistle echoed with a pii (Sound).

Page 164 Sentence 3

ใใ‚ƒใใ—ใ‚ƒใฎ ใปใ†ใ‹ใ‚‰ใฏใ€ใ‘ใŸใŸใพใ—ใ„ ใƒ™ใƒซใฎ
ใŠใจใŒ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

From the direction of the passender car, a shrill bell Sound was made.

Page 164 Sentence 4

ใ€Œใ‚ใฃใ€‚ใใ—ใ‚ƒใ‚’ ใจใ‚ใ‚ใจ ใ„ใ†ใ‚“ใ ใชใ€‚ใ€

Ah! They are telling us to stop the train, right?

Chat GPT really makes it a lot easier to translate the sentences and understand how the words are connected to each other. Iโ€™m thinking about integrating it in my Studies from now on. Is anyone else using it? How do you use it?

Page 165 Sentence 1

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใฏใฃใจ ใ—ใฆใ€ใกใ‹ใ‚‰ใ„ใฃใฑใ„ ใƒ–ใƒฌใƒผใ‚ญใ‚’ ใ‹ใ‘ใพใ—ใŸใ€‚

Old man Edward quickly applies the Breaks with all His strength.

Page 165 Sentence 2

ใ‚ฎใ‚ฎใ‚ฎใƒผใƒƒ๏ผใŒใƒƒใ‚ฟใƒณ๏ผ

Squeaking Sound + loud bang

Page 165 Sentence 3

ใใ—ใ‚ƒใฏใ€ใ“ใŠใ‚Šใคใใใ†ใช ใ›ใ‚“ใ‚ใฎ ใ†ใˆใง ใใ‚…ใ†ใฆใ„ใ—ใ‚ƒใ€‚

The train suddenly stopped on the Frozen track.

Page 165 Sentence 4

ใจใ“ใ‚ใŒใƒผใ€‚

However โ€ฆ

Page 165 Sentence 5

ใใ‚ƒใใ—ใ‚ƒใ‹ใ‚‰ ใ‚ใ‚ใฆใฆ ใจใ‚“ใง ใใŸ ใ—ใ‚ƒใ—ใ‚‡ใ†ใŒใ€ใ„ใใชใ‚Š ใฉใชใ‚Šใคใ‘ใพใ—ใŸใ€‚

The conductor came rushing from the passenger car and suddenly shouted (angrily).

2 Likes

Page 166 Sentence 1

ใ€Œใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใ€‚ใฉใ†ใ—ใฆ ใใ—ใ‚ƒใ‚’ ใจใ‚ใŸใ‚“ใ ๏ผใ€

Old man. Why did you Stop the train?!

Page 166 Sentence 2

ใจใ‚ใ‚‹ใจ ใ„ใ† ใ‚ใ„ใšใ‚’ ใ—ใŸ ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹ใ€‚

Didnโ€™t you made a signal to stop?

Page 166 Sentence 3

ใ€Œใจใ‚“ใงใ‚‚ใชใ„ใ€‚ใ‚ใ„ใšใชใ‚“ใฆใ€ใ ใ‚ŒใŒ ใ™ใ‚‹ใ‚‚ใ‚“ใ‹ใ€‚ใ€

Unthinkable. Who Made the signal?!

Page 166 Sentence 4

ใ€Œใˆใฃ๏ผใŠใ‚Œใฏใ€ใŸใ—ใ‹ใซ ในใ‚‹ใ‚’ ใใ„ใŸใžใ€‚ใ€

Eh?! I certainly heard the bell!

Page 166 Sentence 5

ใ™ใ‚‹ใจใ€ใ—ใ‚ƒใ—ใ‚‡ใ†ใฏ ใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Thereupon the train conductor Said.

3 Likes

These look pretty good to me. Did you have any specific questions?

1 Like

Not right now. Thanks.

Maybe there will come Up some questions when Iโ€™m using the book for learning Grammar, vocabulary and Collocations. The Most difficult Thing at the Moment ist to choose the right translation from all the homophones.

I will try now the next few Pages.

2 Likes

This time without Chat GPT.

Page 167 Sentence 1

ใ€Œใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ใ€ใธใ‚“ใช ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใŒใ€ใใฆใใ‚’ ใชใ‚‰ใ—ใชใŒใ‚‰ใ€ใ‚‚ใฎใ™ใ”ใ„ ใ„ใใŠใ„ใง ใฎใผใฃใฆ ใใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚ใ€

ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ใ€
From behind

ใธใ‚“ใช ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใŒใ€
A Strange train

ใใฆใใ‚’ ใชใ‚‰ใ—ใชใŒใ‚‰ใ€
While blowing the Steam whistle

ใ‚‚ใฎใ™ใ”ใ„ ใ„ใใŠใ„ใง ใฎใผใฃใฆ ใใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚
Comes ascending with earth shattering force.

Page 167 Sentence 2

ใ€Œใชใ‚“ใ ใฃใฆใ€‚ใ„ใพใ˜ใถใ‚“ใ€ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ ใใ‚‹ ใใ—ใ‚ƒใชใ‚“ใฆ ใฒใจใคใ‚‚ ใพใชใ„ ใฏใšใ ใ€‚ใ€

ใชใ‚“ใ ใฃใฆใ€‚
What!?

ใ„ใพใ˜ใถใ‚“ใ€
About this time

ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ ใใ‚‹
Comes from behind

ใใ—ใ‚ƒใชใ‚“ใฆ
A train

ใฒใจใคใ‚‚ ใพใชใ„ ใฏใšใ ใ€‚
One Thing that isnโ€™t supposed to be there.

Page 167 Sentence 3

ใ€Œใปใ‚‰ใ€‚ใ‚ใฎใ ใฆใใŒ ใใ“ใˆใชใ„ใ‹ใ€‚ใ™ใใซใ€ใ“ใฎ ใใ—ใ‚ƒใ‚’ ใ†ใ”ใŒใ—ใฆ ใใ‚Œใ€‚ใ€

ใปใ‚‰ใ€‚
Look! / Hey!

ใ‚ใฎใ ใฆใใŒ ใใ“ใˆใชใ„ใ‹ใ€‚
Donโ€™t you hear that Steam whistle over there.

ใ™ใใซใ€ใ“ใฎ ใใ—ใ‚ƒใ‚’ ใ†ใ”ใŒใ—ใฆ ใใ‚Œใ€‚
Move this train immediately.

Page 167 Sentence 4

ใใ—ใ‚ƒใฏใ€ใพใŸใ€ใœใ‚“ใใ ใ‚Šใ‚‡ใใง ใฏใ—ใ‚Šใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

ใใ—ใ‚ƒใฏใ€
The train

ใพใŸใ€
Again

ใœใ‚“ใใ ใ‚Šใ‚‡ใใง ใฏใ—ใ‚Šใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚
Starts to run with full speed.

Page 168 Sentence 1

ใ†ใ—ใ‚ใฎ ใใ—ใ‚ƒใ‚‚ใ€ใใ‚“ใใ‚“ ใ‚นใƒ”ใƒผใƒ‰ใ‚’ ใŠใ’ใฆ ใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€‚

The train behind also seems to raised the speed.

Page 168 Sentence 2

ใใฆใใŒใ€ใ ใ‚“ใ ใ‚“ ใกใ‹ใฅใ„ใฆ ใใพใ—ใŸใ€‚

The Steam whistle was gradually getting closer.

Page 168 Sentence 3

ใŠใŠใใช ใ‚ซใƒผใƒ–ใ‚’ ใพใŒใ‚ŠใชใŒใ‚‰ใ€ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใพใฉใฎ ใใจใ‚’ ใฟใพใ—ใŸใ€‚

While turning around a big curve old man Edward was looking outside the window.

Page 168 Sentence 4

ใŸใ—ใ‹ใซ ใธใ‚“ใช ใใ—ใ‚ƒใŒ ใŠใ„ใ‹ใ‘ใฆ ใใพใ™ใ€‚

The Strange train was certainly chasing them.

Page 169 Sentence 1

ใ„ใพใซใ‚‚ใ€ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ ใถใคใ‹ใฃใฆ ใใใ†ใชใ€ใŠใใ‚ใ—ใ„ ใฏใ‚„ใ• ใงใ™ใ€‚

ใ„ใพใซใ‚‚ใ€
soon

ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ ใถใคใ‹ใฃใฆ ใใใ†ใชใ€
It seems about to Crash from behind

ใŠใใ‚ใ—ใ„ ใฏใ‚„ใ• ใงใ™ใ€‚
Terrifying speed

Page 169 Sentence 2

ใ€ŒใŠใ„ใ€‚ใ‚‚ใฃใจใ€ใฉใ‚“ใฉใ‚“ใ€ใ‹ใพใฎ ใฒใ‚’ ใ‚‚ใ‚„ใ›๏ผใ€

Hey! Burn quickly more fire of the stove.

This Sounds weird. How can you burn fire?

Page 169 Sentence 3

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใ‹ใ‚‰ใ ใ˜ใ‚…ใ†ใ‹ใŸ ใฒใ‚ƒใ‚ใ›ใ‚’ ใชใŒใ—ใชใŒใ‚‰ใ€ใŠใŠใ”ใˆใง ใ•ใ‘ใณใ‚ใ—ใŸใ€‚

Old man Edward shouted with a loud voice while shedding cold sweat from Head to foot.

2 Likes

Page 170 Sentence 1

ใ‹ใพใŸใใฎ ใ‚ใ‹ใ‚‚ใฎใฏใ€ใ„ใฃใ—ใ‚‡ใ†ใ‘ใ‚“ใ‚ใ„ใ€ใ‹ใพใซ ใ›ใใŸใ‚“ใ‚’ ใชใ’ใ“ใฟใพใ™ใ€‚

The Young man of the Firmen throw coal into the furnace with utmost effort.

Page 170 Sentence 2

ใ‚ใ‹ใ‚ใ‹ใจ ใ‚‚ใˆใ‚‹ ใ‹ใพใฎ ใฒใงใ€ใ‚ใ‹ใ‚‚ใฎใ‚‚ใ€ใ‹ใ‚‰ใ ใ˜ใ‚…ใ† ใ‚ใ›ใง ใใฃใ—ใ‚‡ใ‚Š ใงใ™ใ€‚

ใ‚ใ‹ใ‚ใ‹ใจ ใ‚‚ใˆใ‚‹

ใ‹ใพใฎ ใฒใงใ€
Fire of the stove

ใ‚ใ‹ใ‚‚ใฎใ‚‚ใ€ใ‹ใ‚‰ใ ใ˜ใ‚…ใ† ใ‚ใ›ใง ใใฃใ—ใ‚‡ใ‚Š ใงใ™ใ€‚
The young men were also soaking wet from sweat from Head to foot.

1 Like

Just finished this, and I think it was the toughest story. Just lots of vocabulary that was new to me. But I also noticed some words that I only recently learned, so I think Iโ€™ll remember them better because I read them in this story!

3 Likes

Page 170 Sentence 3

ใ€Œใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ใ€ใธใ‚“ใช ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใŒ ใŠใ„ใ‹ใ‘ใฆ ใใ‚‹ ใจ ใ„ใ†ใ€ใฏใชใ—ใ ใžใ€‚ใ€

There is a Story about a Strange train chasing from behind.

Page 170 Sentence 4

ใ€Œใพใ‚๏ผใถใคใ‹ใฃใฆ ใใŸใ‚‰ใ€ใฉใ†ใ—ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใ€

Oh my! What should we do If it Crashes again?

ใฉใ† what
ใ™ใ‚‹ to do
ใ—ใพใ—ใ‚‡ใ† shall do / should do

Page 170 Sentence 5

ใ€Œใ™ใ ใซใ’ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€ใ—ใŸใใ‚’ ใ—ใฆใŠใใ‚“ใ ใ€‚ใ€

In Order to immediately escape, we have to make preparations!

๏ฝžใฆใŠใ = to do something in advance / to prepare / to leave it done. It implies doing something now for future benefit or leaving it as is.

Page 171 Sentence 1

ใŠใใ‚ƒใใฏ ใฒใจใ‚Šใฎใ“ใ‚‰ใšใ€ใฟใ˜ใŸใใ‚’ ใจใจใฎใˆใฆใ€ใ—ใ‚“ใฑใ„ใใ†ใซ ใพใฉใฎ ใใจใ‚’ ใชใ‹ใ‚ใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

ใŠใใ‚ƒใใฏ ใฒใจใ‚Šใฎใ“ใ‚‰ใšใ€
As for the guests, everyone

ใฟใ˜ใŸใใ‚’ ใจใจใฎใˆใฆใ€
getting their Dress Outfit ready โ†’ getting ready

ใ—ใ‚“ใฑใ„ใใ†ใซ
Seemed worried

ใพใฉใฎ ใใจใ‚’ ใชใ‹ใ‚ใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚
Looking outside the window

Every guest was getting ready and was looking worriedly outside the window.

Page 171 Sentence 2

ใจใ†ใจใ†ใ€ใใ—ใ‚ƒใฏใ€ใจใ†ใ’ใฎ ใกใ‚‡ใ†ใ˜ใ‚‡ใ†ใซ ใใพใ—ใŸใ€‚

Finally the train came to the top of the Pass.

Page 171 Sentence 3

ใจใ†ใ’ใ‚’ใ€ใ“ใ‚“ใฉใฏ ใใ‚…ใ†ใช ใใ ใ‚Š ใงใ™ใ€‚

Crossing over the Pass, now hurrying downwards.

Page 171 Sentence 4

ใใ—ใ‚ƒใฏ ใ„ใใŠใ„ใ‚’ ใคใ‘ใฆใ€ใ•ใ‹ใ‚’ ใใ‚“ใใ‚“ใ€ใใ ใฃใฆ ใ„ใใพใ—ใŸใ€‚

The train, adding Power, was steadily going down the hill.

Page 171 Sentence 5

ใ‚†ใใจ ใ‹ใœใŒใ€ใใ‚‰ใ„ ใŸใซใใ“ใ‹ใ‚‰ใ€ใ”ใƒผใฃใจ ใตใใ‚ใ’ใฆ ใใพใ™ใ€‚

From the dark bottom of the Valley, snow and Wind weโ€™re blowing upwards.

Page 172 Sentence 1

ใƒ”ใƒผใƒƒ๏ผ

Pii! (Sound)

Page 172 Sentence 2

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎ ใ™ใ ใ†ใ—ใ‚ใงใ€ใพใŸใ€ใใฆใใŒ ใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎ ใ™ใ ใ†ใ—ใ‚ใงใ€
Right behind old man Edward

ใพใŸใ€ใใฆใใŒ ใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚
The Steam whistle again rang/sounded

Page 172 Sentence 3

ใ€Œใ†ใ‚ใ‚ใ€‚ใจใ†ใจใ†ใ€ใŠใ„ใคใ‹ใ‚Œใฆ ใ—ใชใฃใŸใ‹ใ€‚ใ€

Uah. At Last the train ended Up getting caught

Page 172 Sentence 4

ใ‚†ใใฎ ใชใ‹ใ‹ใ‚‰ใ€ใฟใŠใ’ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ ใŠใŠใใช ใใ‚ใ„ ใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใŒใ€ใ›ใพใฃใฆ ใใพใ™ใ€‚

ใ‚†ใใฎ ใชใ‹ใ‹ใ‚‰ใ€
From inside the snow

ใฟใŠใ’ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ
ใฟใŠใ’ใ‚‹ to Look Up at
ใ‚ˆใ†ใซ as if
How do I integrate this in the Sentence?

ใŠใŠใใช ใใ‚ใ„ ใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใŒใ€
Big black locomotive

ใ›ใพใฃใฆ ใใพใ™ใ€‚
Is approaching

1 Like