๐Ÿ‘ป Week 13 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„่ฉฑใƒป10 minute Scary Stories (Absolute Beginner Book Club)

Page 174 Sentence 1

ใใฎ ใ‹ใŠใฏใ€ใพใฃใ—ใ‚ใ€‚

That face is Pure White.

Page 174 Sentence 2

ใพใ‚‹ใงใ€ใ—ใ‚ใ„ ใ“ใชใง ในใฃใŸใ‚Šใจ ใญใ‚Šใ‹ใŸใ‚ใŸใ‚ˆใ†ใงใ—ใŸใ€‚

It Looked Like completely White flour all over hardened by kneeding

Page 174 Sentence 3

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใ‚€ใกใ‚…ใ†ใงใ€ใ†ใ‚“ใฆใ‚“ใ ใ‚ใ„ใซ ใ—ใŒใฟใคใใพใ—ใŸใ€‚

Old man Edward, in a trance, was clinging to the drivers seat.

Page 174 Sentence 4

ใ€Œใฏใ—ใ‚Œ๏ผใฏใ—ใ‚Œ๏ผใ‚ใ‚“ใช ใŠใŠใŠใจใ“ใซ ใจใฃใฆใ‹ใพใฃใŸใ‚‰ใ€ ใŸใ„ใธใ‚“ใ ๏ผใ€

ใฏใ—ใ‚Œ๏ผใฏใ—ใ‚Œ๏ผ
Run! Run!

ใ‚ใ‚“ใช ใŠใŠใŠใจใ“ใซ
with such a giant

ใจใฃใฆใ‹ใพใฃใŸใ‚‰ใ€
If you get involved / mess with

ใŸใ„ใธใ‚“ใ ๏ผ
It will be terrible

Explanation from Chat GPT
ใจใ‚‹๏ผˆๅ–ใ‚‹๏ผ‰ = to take
ใ‹ใพใ†๏ผˆๆง‹ใ†๏ผ‰ = to care about, to bother with, to deal with
ใ‹ใพใฃใŸใ‚‰ = โ€œif you get involved withโ€ or โ€œif you mess withโ€

Page 175 Sentence 1

ใใ—ใ‚ƒใฏ ใ‚ดใ‚ฆใ‚ดใ‚ฆใจใ€ใ„ใใคใ‚‚ ใฆใฃใใ‚‡ใ†ใ‚’ ใ“ใˆใพใ—ใŸใ€‚

ใใ—ใ‚ƒใฏ ใ‚ดใ‚ฆใ‚ดใ‚ฆใจใ€
The train with a roaring Sound

ใ„ใใคใ‚‚ ใฆใฃใใ‚‡ใ†ใ‚’ ใ“ใˆใพใ—ใŸใ€‚
Crossed over many Iron Bridges.

Page 175 Sentence 2

ใใฎใŸใณใซใ€ใฆใฃใใ‚‡ใ†ใฏใ€ใใ‚‰ใใ‚‰ใจ ใŠใŠใใ ใ‚†ใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚

ใใฎใŸใณใซใ€
Each time

ใฆใฃใใ‚‡ใ†ใฏใ€
The Iron bridge

ใใ‚‰ใใ‚‰ใจ ใŠใŠใใ ใ‚†ใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚
Was shaking with irregular movements.

Page 175 Sentence 3

ใ€Œใƒ”ใƒฅใ‚ฆใƒ”ใƒฅใ‚ฆใจใ€ใ‹ใœใŒ ใ†ใชใฃใฆ ใ„ใ‚‹ใ‚ใ€‚ใ€

The Wind was howling with a whistling sound.

Page 175 Sentence 4

ใ‚‚ใฎใ™ใ”ใ„ ใ‚นใƒ”ใƒผใƒ‰ใ‚’ ๅ‡บใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใžใ€‚

It Looks Like it is spending Up to a great extent (= a Lot?).

ใž expresses certainty, urgency, surprise

Page 175 Sentence 5

ใŠใใ‚ƒใใ‚‚ ใ—ใ‚“ใฑใ„ใใ†ใซใ€ใ‹ใŠใ‚’ ใฟใ‚ใ‚ใ›ใพใ—ใŸใ€‚

The guests we looked worriedly at each Others faces

Page 176 Sentence 1

ใจใคใœใ‚“ใ€ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใŒ ใ•ใ‘ใณใ”ใˆใ‚’ ใ‚ใ’ใพใ—ใŸใ€‚

ใจใคใœใ‚“ใ€
Suddenly

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใŒ
old man Edward

ใ•ใ‘ใณใ”ใˆใ‚’ ใ‚ใ’ใพใ—ใŸใ€‚
shouted

Page 176 Sentence 2

ใ€Œใพใˆใฎ ใปใ†ใ‹ใ‚‰ใ‚‚ใ€ใใ—ใ‚ƒใŒ ใฏใ—ใฃใฆ ใใ‚‹ใž๏ผใ€

From the Front also a train is coming

Page 176 Sentence 3

ใ“ใฎใพใพ ใคใฃใฑใ—ใ‚Œใฐใ€ใ“ใ‚“ใฉใฏใ€ใพใˆใฎ ใใ—ใ‚ƒใซ ใ—ใ‚‡ใ†ใจใคใ ใ€‚

ใ“ใฎใพใพ
Dictionary says โ€œas it isโ€
Chat GPT says โ€œwenn es so weitergeht / If it continues like thisโ€

ใ“ใฎใพใพ ใคใฃใฑใ—ใ‚Œใฐใ€
When we continues to rush

ใ“ใ‚“ใฉใฏใ€
This time

ใพใˆใฎ ใใ—ใ‚ƒใซ ใ—ใ‚‡ใ†ใจใคใ ใ€‚
We will crash into the train in front of us.

Page 176 Sentence 4

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใพใฃใ•ใŠใซ ใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

Old man Edward became ghastly pale.

1 Like

Page 177 Sentence 2

ใ†ใ—ใ‚ใฎ ใใ—ใ‚ƒใฏ ใใฆใใ‚’ ใชใ‚‰ใ—ใคใฅใ‘ใพใ™ใ€‚

As for the train from behind, the Steam whistle continued to run-in.

Page 177 Sentence 3

ใ€Œใฏใ—ใฃใฆใ‚‚ใ€ ใจใพใฃใฆใ‚‚ใ€ใถใคใ‹ใ‚‹ใฎใฏ ใŠใ‚“ใชใ˜ใ ใ€‚ใ‚ˆใ†ใ—ใ€ใใ‚Œใชใ‚‰ใƒผใ€‚ใ€

ใฏใ—ใฃใฆใ‚‚ใ€ ใจใพใฃใฆใ‚‚ใ€
Even if we run, even if we stop,

ใถใคใ‹ใ‚‹ใฎใฏ ใŠใ‚“ใชใ˜ใ ใ€‚
The crashing is the same

ใ‚ˆใ†ใ—ใ€ใใ‚Œใชใ‚‰ใƒผใ€‚
Ok, If thatโ€™s the caseโ€ฆ

Page 177 Sentence 4

ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใใใƒผใฃใจใ€ใƒ–ใƒฌใƒผใ‚ญใ‚’ ใ‹ใ‘ใพใ—ใŸใ€‚

The old man applies the Breaks with a strong jerk/forcefully.

Page 177 Sentence 5

ใ†ใ—ใ‚ใฎ ใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใฏใ€ใใฆใใ‚’ ใฒใณใ‹ใ›ใฆใ€ใใ‚“ใใ‚“ ใกใ‹ใฅใ„ใฆ ใใพใ—ใŸใ€‚

The locomotive from behind, makes the Steam whistle resound, was steadily getting closer.

Page 178 Sentence 1

(ใ‚ใฃใ€ใ—ใ‚‡ใ†ใจใค๏ผ)ใจ ใŠใ‚‚ใฃใŸ ใจใใงใ—ใŸใ€‚

When he thought: โ€œAh! It will Crash!โ€

Page 178 Sentence 2

ใใ‚…ใ†ใซใ€ใ›ใ‚“ใ‚ใŒใ€ใŒใ‘ใฎ ใปใ†ใซใ€ใใƒผใ‚“ใจ ใฒใ‚ใŒใฃใŸใ‚ˆใ†ใซ ใฟใˆใพใ—ใŸใ€‚

ใใ‚…ใ†ใซใ€
Suddenly

ใ›ใ‚“ใ‚ใŒใ€
The roadbed

ใŒใ‘ใฎ ใปใ†ใซใ€
Cliff direction
Towards the cliff

ใใƒผใ‚“ใจ ใฒใ‚ใŒใฃใŸใ‚ˆใ†ใซ ใฟใˆใพใ—ใŸใ€‚
With a swoosh
As If spreading Out
To look

Suddenly the roadbed ooked as If it was spreading Out / getting wider towards the cliff.

Does spreading Out mean that there are now two possible directions?

Page 178 Sentence 3

ใจใŸใ‚“ใซใ€ใฏใ—ใฃใฆ ใใŸ ใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใฏใ€ใฒใฃใใ‚Šใ‹ใˆใฃใฆใ€ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใ”ใจใ€ใตใ‹ใ„ ใŸใซใใ“ใธ ใ“ใ‚ใ’ใŠใกใฆ ใ„ใใพใ—ใŸใ€‚

ใจใŸใ‚“ใซใ€
Just as

ใฏใ—ใฃใฆ ใใŸ ใใ‹ใ‚“ใ—ใ‚ƒใฏใ€
The running train

ใฒใฃใใ‚Šใ‹ใˆใฃใฆใ€
Turned over

ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใ”ใจใ€
Each train
Chat GPT says: together with the whole train

ใตใ‹ใ„ ใŸใซใใ“ใธ ใ“ใ‚ใ’ใŠใกใฆ ใ„ใใพใ—ใŸใ€‚
Was falling into the deep bottom of the ravine.

In an earlier Sentence I wasnโ€™t Sure If itโ€™s the bottom of a Valley or a ravine. Because of the cliff I think itโ€™s ravine (Schlucht). Chat GPT translated it with Valley.

Page 178 Sentence 4

ใใ—ใฆใ€ใ‚ใฃใจใ„ใ†ใพใซ ใฟใˆใชใ ใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

And then in the blink of an eye it became not visible.

Page 179 Sentence 1

ใ€Œใ‚ใถใชใ‹ใฃใŸโ€ฆโ€ฆใ€‚ใ€

That was Dangerous โ€ฆ

Page 179 Sentence 2

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏ ใตใ‚‹ใˆใ‚ใŒใฃใฆใ€ใ˜ใ„ใฃใจใ€ใฟใฟใ‚’ ใ™ใฟใ›ใพใ—ใŸใ€‚

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏ ใตใ‚‹ใˆใ‚ใŒใฃใฆใ€
Old man Edward trembled violently/shuddered Up and
(Heftig zittern/erschaudern)

ใ˜ใ„ใฃใจใ€ใฟใฟใ‚’ ใ™ใฟใ›ใพใ—ใŸใ€‚
Motionlessly, listened carefully.

Page 179 Sentence ๏ผ“

ใ€ŒใŸใซใใ“ใ‹ใ‚‰ใ€ใชใซใ‹ ใใ“ใˆใชใ‹ใชใ€‚ใ€

ใŸใซใใ“ใ‹ใ‚‰
From the bottom of the Valley/ravine

ใชใซใ‹ ใใ“ใˆใชใ‹ใช
I Wonder If i can hear something

I Wonder If i can hear something from the bottom of the Valley/ravine.

Page 179 Sentence 4

ใจใ“ใ‚ใŒใ€ใตใ—ใŽใช ใ“ใจใซใ€ใชใ‚“ใฎ ใŠใจใ‚‚ ใใ“ใˆใพใ›ใ‚“ใ€‚

ใจใ“ใ‚ใŒใ€
However

ใตใ—ใŽใช ใ“ใจใซใ€
Strangely enough

ใชใ‚“ใฎ ใŠใจใ‚‚ ใใ“ใˆใพใ›ใ‚“ใ€‚
No Sound at all is to be heard
Not even a single Sound is to be heard.

ใชใ‚“ใฎ + noun = โ€œwhat kind ofโ€ฆโ€
ใชใ‚“ใฎใ€œใ‚‚โ€ฆใชใ„ = โ€œno [noun] at allโ€

Page 179 Sentence 5

ใฒใจใฎ ใ•ใ‘ใณใ”ใˆใ‚‚ใ€ใ˜ใ‚‡ใ†ใใฎ ใ‚ทใƒฅใƒผใ‚ทใƒฅใƒผ
ใ„ใ† ใŠใจใ‚‚ ใ—ใชใ„ ใฎ ใงใ™ใ€‚

ใฒใจใฎ ใ•ใ‘ใณใ”ใˆใ‚‚ใ€
Even shouts of people

ใ˜ใ‚‡ใ†ใใฎ ใ‚ทใƒฅใƒผใ‚ทใƒฅใƒผ ใ„ใ† ใŠใจใ‚‚
Even the hissing sound the Steam makes

ใ—ใชใ„ ใฎ ใงใ™ใ€‚
Is not done/made.

Page 180 Sentence 1

ใใ“ใˆใ‚‹ใฎใฏใ€ใพใฃใใ‚‰ใช ใŸใซใ‚’ ใตใใฌใ‘ใ‚‹ใ€ใ”ใ†ใฃใจ ใ„ใ† ใ‹ใœใฎ ใŠใจใฐใ‹ใ‚Šใ€‚

ใใ“ใˆใ‚‹ใฎใฏใ€
The Thing being heard

ใพใฃใใ‚‰ใช ใŸใซใ‚’ ใตใใฌใ‘ใ‚‹ใ€
To Blow through the pitch dark Valley

ใ”ใ†ใฃใจ
Whooshing sound

ใ„ใ†
To make a noise

ใ‹ใœใฎ ใŠใจใฐใ‹ใ‚Šใ€‚
Only the Sound of the Wind

The only Thing to be heard is the whooshing sound Made by the Wind that blows through the pitch dark Valley.

Page 180 Sentence 2

ใใŒ ใคใใจใ€ใ•ใฃใใพใง ใพใˆใฎ ใปใ†ใซ ใฟใˆใฆ ใ„ใŸ ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚‚ใ€ใใˆใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

ใใŒใคใใจใ€
before I knew it; next thing you know; when I came to

ใ•ใฃใใพใง
Until some time ago

ใพใˆใฎ ใปใ†ใซ
Towards the front

ใฟใˆใฆ ใ„ใŸ
Had been visible

ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚‚ใ€
Even light

ใใˆใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚
to go out; to vanish; to disappear

Before He knew it even the light towards the front that had been visible until some time ago went Out.

Page 180 Sentence 3

ใคใŽใฎ ใ‚ใ•ใ€ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎ ใ†ใ‚“ใฆใ‚“ใ™ใ‚‹ ใใ—ใ‚ƒใฏใ€ใถใ˜ใซ ใตใ‚‚ใจใฎ ใˆใใซ ใคใใพใ—ใŸใ€‚

ใคใŽใฎ ใ‚ใ•ใ€
The next morning

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎ ใ†ใ‚“ใฆใ‚“ใ™ใ‚‹ ใใ—ใ‚ƒใฏใ€
The Train Drive by old man Edward

ใถใ˜ใซ
Safely

ใตใ‚‚ใจใฎ ใˆใใซ ใคใใพใ—ใŸใ€‚
Arrived at the Station at the foot of the mountain

Page 181 Sentence 1

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€ใ•ใฃใใใ€ใŸใชใใ“ใ‚’ ใ—ใ‚‰ในใฆ ใฟใพใ—ใŸใŒใ€ใ‚†ใ†ในใฎ ใ‚ใฎ ใใ—ใ‚ƒใฏ ใจใ†ใจใ† ใฟใคใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใงใ—ใŸใ€‚

ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ€
Old man Edward

ใ•ใฃใใใ€
Immediately

ใŸใชใใ“ใ‚’ ใ—ใ‚‰ในใฆ ใฟใพใ—ใŸใŒใ€
Tried to examine the bottom of the Valley/ravine, but

ใ‚†ใ†ในใฎ ใ‚ใฎ ใใ—ใ‚ƒใฏ
That train from Last night

ใจใ†ใจใ† ใฟใคใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใงใ—ใŸใ€‚
In the end was not found

Page 181 Sentence 2

ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ ใฎใกใฏใ€ใจใ†ใ’ใซ ใŠใฐใ‘ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใŒ ใ‚ใ‚‰ใ‚ใ‚Œใ‚‹ ใ“ใจใ‚‚ใ€ใซใฉใจ ใชใ‹ใฃใŸใจ ใ„ใ† ใ“ใจ ใงใ™ใ€‚

ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ ใฎใกใฏใ€
As for the future after that

ใจใ†ใ’ใซ
At the mountain pass

ใŠใฐใ‘ใ‚Œใฃใ—ใ‚ƒใŒ
The Ghost train

ใ‚ใ‚‰ใ‚ใ‚Œใ‚‹ ใ“ใจใ‚‚ใ€
Even the appearance

ใซใฉใจ
Ever again

ใชใ‹ใฃใŸ
ใ‚ใ‚‹ใ€ใชใ„ใ€ใชใ‹ใฃใŸ
To exist, to happen

ใซใฉใจใ€œใชใ„ = โ€œnever againโ€
It never happened again

ใจ ใ„ใ† ใ“ใจ ใงใ™ใ€‚
It is said thatโ€ฆ
The story goes thatโ€ฆ

After that it is said that the appearance of the ghost train at the mountain passe happened never again.

2 Likes

Hello everyone :waving_hand:
Iโ€™m a little bit late, but I finally did it!
This one was a challenge, but Iโ€™m glad I got to finish one more book!
Thanks everyone for all the help! See yโ€™all in the next one!

4 Likes
Page 167 Sentence 2

ใ„ใพใ˜ใถใ‚“ใ€ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ ใใ‚‹ ใใ—ใ‚ƒ

A train coming from behind at this time

ใชใ‚“ใฆ

โ€˜things likeโ€™ or โ€˜something likeโ€™

ใ„ใพใ˜ใถใ‚“ใ€ใ†ใ—ใ‚ใ‹ใ‚‰ ใใ‚‹ ใใ—ใ‚ƒใชใ‚“ใฆ

Something like a train coming from behind at this time

ใฒใจใคใ‚‚ ใชใ„

This is like โ€˜not even oneโ€™

Then ใฏใš means โ€˜ought to be/should beโ€™

โ€œAt this time, there shouldnโ€™t be any train coming from behindโ€

Page 169 Sentence 1

Everything here is modifying ใŠใใ‚ใ—ใ„ใฏใ‚„ใ• = terrifying speed

At a terrifying speed that seemed like it would soon crash from behind.

Page 169 Sentence 2

Hmmm, Iโ€™d say that this is more like heating up the fire so it burns hotter (more), which would make the train go faster.

In English, I feel like characters in trains and stuff say stuff like โ€œFire up the furnace!โ€

5 Likes