๐Ÿ‘ป Week 1 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„่ฉฑใƒป10 minute Scary Stories (Absolute Beginner Book Club)

Yep!

I think before, and the comma is just breaking it up for emphasis.

1 Like

This Text Sounds Like you should better Not Trust the place of the Japanese comma.

2 Likes

Page 6 Sentence 5

ใจใ“ใ‚ใŒใ€ใ‚ใ‚‹ ๆ—ฅใ€ใ”ใ•ใใฎ ใจใ“ใ‚ใซใ€ใฒใจใ‚Šใฎ ใ‚ใ‹ใ„ ๅฅณใŒ ใŸใšใญใฆ ใใพใ—ใŸใ€‚

Summary

As for this place, one day at Gosakuโ€™s place a young, unmarried woman calls/visits and came.

2 Likes

I would just switch these two:

ใจใ“ใ‚ใŒ = however
ใŸใšใญใฆใใ‚‹ = to come visiting

2 Likes
Summary

However one day a young unmarried woman came visiting Gosakuโ€™s place.

2 Likes

Thatโ€™s it! But one thing I noticed now is the ใฒใจใ‚Š on the sentence. I think it translates to โ€œaloneโ€ or disappears in translation, but Iโ€™m not sureโ€ฆ

2 Likes

Yeah, just one young unmarried woman came/she came alone. I donโ€™t think itโ€™s super necessary to translate for our purposes.

2 Likes

I translated the ใฒใจใ‚Š to โ€œunmarriedโ€ that was used in the vocabulary Sheet. Does the used particles change the meaning? I think for the meaning โ€œcame aloneโ€ it has to be followed by a ใง.

1 Like

Page 6 Sentence 6

ใŠใ‚“ใชใฏใ€ใ”ใ•ใใซ ใ“ใ‚“ใช ใ“ใจใ‚’ ใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Summary

The Woman

at Gosaku

this kind of thing was said

The Woman Said this Kind of thing to Gosaku.

2 Likes

First time clocking in for some reading today and already, I feel like this will be really useful for my Japanese studies! Iโ€™m plesantry suprised by how many words I seem to recognise! The discussion here about translating each sentence and the inout from other users is really useful! Hopefully I will have some questions soon, but so far, going through the resources have been so helpful!

2 Likes

Page 6 Sentence 7

ใ‚ใŸใ—ใฏใ€ใตใ ใ‚“ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‘ใฃใ—ใฆ ใ”ใฏใ‚“ใ‚’ ใŸในใพใ›ใ‚“ใ€‚

Summary

I regularly

Never

to Not eat meal

I donโ€™t eat regularly.

2 Likes

Page 7 Sentence 1

ใฉใ†ใž ใ‚ใŸใ—ใ‚’ใ€ใ‚ใชใŸใฎ ใŠใ‚ˆใ‚ใ•ใ‚“ใซ ใ—ใฆ ใใ ใ•ใ„ใ€‚

Summary

Please
I, me
Your wife
To make (into) / to Turn (into)

Please make me your wife.

2 Likes

Page 7 Sentence 2

ใŠใ‚‚ใ„ใŒใ‘ใชใ„ ใฏใชใ—ใซใ€ใ”ใ•ใใฏ ใŠใŠใ‚ˆใ‚ใ“ใณใ€‚

Summary

Unexpected speech
Gosaku
Great delight

I guess it means Something Like โ€œThe unexpected speech was to Gosakuโ€™s great delight.โ€

2 Likes

Oh, I remember now. โ€˜Unmarriedโ€™ is the third meaning listed on jisho for ใฒใจใ‚Š so I thought it might make the most sense for the context. Itโ€™s probably up to interpretation though.

These all look good, nice job!

2 Likes

Welcome to the book club! :smiling_face:

1 Like

Page 7 Sentence 3

ใใ‚Šใ‚ƒใ€ใ‘ใฃใ“ใ†ใช ใ“ใจใ ใ€‚

Summary

Very
Splendid / nice
Things is

It is a very nice thing.

2 Likes

Page 7 Sentence 4

ใจใ€ใใฎ ใŠใ‚“ใชใ‚’ ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใซ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

Summary

That woman became wife.

I donโ€™t understand the function of the ใจ. Is it a Connection to the previous Sentence?

2 Likes
Summary

I think ใจ is used to show a connection between the quote and the part that follows. Kind of like โ€˜and soโ€™ or โ€˜thereforeโ€™.

2 Likes
page 7

Yeah, I also read it as โ€˜so/and then/therefore.โ€™ I think itโ€™s closest to this usage of ใจ

ใจ (JLPT N4) | Bunpro

3 Likes

Page 7 Sentence 3+4

โ€œใใ‚Šใ‚ƒใ€ใ‘ใฃใ“ใ†ใช ใ“ใจใ ใ€‚โ€ ใจใ€ใใฎ ใŠใ‚“ใชใ‚’ ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใซ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

โ€œIt is a very nice thing.โ€ So that Woman became His wife.

3 Likes