Home
Yesterday:
I finished HQ vol 17 and read 5 chapters of vol 18. The bad thing about this match is we get Tendou. I don’t like him, he kinda gives me the creeps. Tsukishima in this match, though. Man, he’s so great. I love him so much.
Y’know, I don’t know who my favorite character in this series is. I know it’s almost certainly one of the autistic ones, but I dunno who. “Almost certainly,” because I don’t think Suga’s autistic and he’s definitely in the running. Tsukki, Kageyama, Ushijima, Akaashi, Kita…
Some vocab of note:
笊 (ザル) [noun] something full of holes
替え玉 (かえだま) [noun] second serving of noodles (to add to one’s remaining ramen broth)
有言実行 (ゆうげんじっこう) [四字熟語, noun, する verb] carrying out one’s words; being as good as one’s word; making good on one’s promise
手がつけられない [expression, い-adj.] out of control; out of hand; unmanageable; nothing one can do
ぎゃふんと言わせる [expression, 一] to argue (someone) into silence
一糸乱れぬ (いっしみだれぬ) [expression, prenominal] perfectly ordered; perfectly coordinated
助太刀 (すけだち) [noun, する verb (他)] assistance (in a fight); help; aid; backup. helper; supporter.
Today:
I really don’t get how Bookmeter’s 相性 works. It’s showing my #1 person at 330% compatibility now. They’re also reading Yuukoku no Moriarty though, so uh, yeah, I don’t think so.
I finished HQ vol 18 and read 6 chapters of vol 19. I’d wanted to finish this volume too, but I got distracted doing other things, and now it’s midnight and I’m tired.
Man, I loved that scene where Tsukki gets fired up over finally having blocked one of Ushijima’s spikes in the anime, but just. reading that
——たかがブロック一本
たかが25点中の1点
たかが部活
and then that big two-page spread of him celebrating? Man, that was so great. This match is so great. (And then Aki being so proud of him, especially for finding his place on the team, that he starts crying ♡
)
Some vocab of note:
後手に回る (ごてにまわる) [expression, ラ五] to be forestalled; to fall behind; to be one step behind
往復ビンタ (おうふくビンタ) [noun] double slap in the face (the second slap administered by the return motion of the back of the hand)
劣る (おとる) [自ラ五] to be inferior to; to be less good at; to fall behind
付け焼き刃 (つけやきば) [noun] thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap. The original meaning refers to the retempering of a dull blade so that it looks sharp but is actually unusable.