You can click the three dots to the far right of the like button and select “Open Transcript”. That will show the entire script and allow you to click on a line to replay that section of the video!
You can slow down the video if that helps you understand the speech better.
If you can download the video and subtitles, you can put them into Voracious and even more easily repeat sections, create flash cards etc.
Discussion Rules
When posting a question, include the time in the video. You can also link directly to the appropriate section.
Consider using spoiler tags for game events that people might want to experience firsthand
毎週金曜、夜19:30開場、20:00ゲームスタート弟ライブ
Understanding spoken numbers is for some reason still what’s the most difficult for me! There’s no way I’d get this on the first listen!
追加コンテンツをチェック中
Gaming lingo makes an appearance: 追加コンテンツ = DLC
Also, I still find it cute how even fictional characters get the 〜さん treatment. (Though on the other hand he did refer to a wooden box as 木箱さん in his Limbo let’s play so…)
And I think it’s a bit interesting how he switches between わたし, わたくし and おれ.
オイルが切れないうちにどんどん行くか
Am I right in interpreting this as him thinking (or pretending that the character is thinking) that the lighter is going to run out of fuel eventually?
Wheee, I’m excited to start! I’m not really sure what kinds of questions I’ll have, given that I feel like I’ll either understand (hear) what he’s saying or not but will be fun to chat about the video either way.
Edit: I actually found that watching at 0.75x gave some weird auditory artefacts, so I’m forging ahead at normal speed after all. by “forging ahead” I mean “stopping and starting continuously”
I thought it was more like the opposite, actually: commenting on the fact that the oil (seemingly) never runs out? Like “so can my never-running-out-of-oil self keep going continuously?”
I was so confused when he was like “L2 ボタン” and then I remembered I was watching someone play a game fun to hear 右スティック too
I think he does think that, thus saying “Should we go on before the lighter runs out of fuel?” (does it not? seems like a reasonable assumption to think that it might) 〜ないうちに: before something happens
開けるというより: I am not sure if this is the potential of 開く or just 開ける. If it’s the potential, I would have said that this means something like “Rather than (the fingerprints) indicating that you can open this/this can open”
If it’s not the potential, I am not sure how to parse it. So I’ll just leave it at that
どちらかというと: “if anything, if I had to say”
誰かに連れ去られそうになって: “(someone) got almost kidnapped by someone”
ここで: “and here”
最期の抵抗をしているように見える: “resisted at last, it looks like”
“Rather than the fingerprints indicating that you can open this, it rather looks like someone was almost kidnapped and held onto this door at the last minute”
I take it to mean “health method”, i.e. exercise or similar. Referring to the guy doing… I dunno chinups or something? Totally not having hanged himself at any rate.
Well @crihak beat me to it, but 弟者 is indeed saying that it’s probably a new method to stay fit. That guy is obviously practicing some deadhangs (that’s an actual exercise name)
By the way, I totally thought we were in some kind of underground complex until the chains in the middle of the episode, where 弟者 noted we might be on a boat, and then it made complete sense.
Also (end-ish of the episode) I kinda wish he had woken up the babys to see what happens