These spreadsheets are put together by the bookclub to help other readers. Feel free to contribute but do read the vocab sheet guidance on the first page before adding any words.
When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasnโt already been asked
If posting a complete translation of a sentence we generally blur / hide this, as seeing the translation may be a spoiler for those who havenโt read that part yet and wanted to translate for themselves. The easiest way to do this is select the text, click on the cog icon, and select โBlur Spoilerโ, or you can type it like this: [spoiler]texthere[/spoiler]
Iโm excited for this one! I jumped into this bookclub (my first!) in the Sesshu chapter, but was always a few pages behind. Thisโll be my first chapter as an active participant.
ใใใใใ้กใใใพใ
I do not know how Japanese names work but is this a case of nominative determinism (where your name determines the area you work in) or did he choose the kanji in his name because of his love of (pasture/field which made him a rich/fat/guy). Not that he seemed to end up either rich or fat
I might be geting the wrong end of the stick here of course
Itโs more-or-less the same thing, but Iโm going with โbotanical field guideโ as the translation. It matches the picture given, but Iโll need to read more to find out which is the most accurate. I donโt know anything yet about Makino or what he made!
โๅ โ is more of a toss up. There are so many definitions and most seem to workโฆ
ใใใใใใใใ่ฑใ ใชใใใ
โWow, thatโs a cute flower.โ
็ฉใใฃใฝใกใฎๅญใฉใใใใฌใตใฌใตใจ่ใใใซๅ ฅใฃใฆใใใพใใ
A skinny child is going into the rustling grass.
่ใใใๅใใฆใใใใใฟใใใใฃใจใ็ฎๅฝใฆใฎ่ฑใ่ฆๅงใใพใใใ
He pushed his way through the grass, crouched and began to gaze at the flower he aimed for.
๏ผๅๅใฏใใชใใฆ่จใใฎใใชใ๏ผ
(What is its name?)
๏ผ่ใฃใฑใฎใใใกใใใใใใใใชใใใใใไผผใใใใชใฎใใๅใซใ่ฆใใใจใใใใใ๏ผ
(Hey, the shape of the leaves is also interesting. I have seen something like that before.)
๏ผใใใใใใใฏใใใๅฐใ็ดฐ้ทใใฃใโฆโฆใใชใ๏ผ
(I wonder โฆ wasnโt that a bit more long and narrow?)
Posting my attempt before looking at @2000kanji translation.
Page 138
ใใใใใใใใ่ฑใ ใชใใใ
โWow, pretty flowers!โ
ใใใฃใฝใกใฎๅญไพใใใใใใใจ่ใใใซๅ ฅใฃใฆใใใพใใ
Skinny child went into field of rustling grass.
่ใๆปใๅใใฆใใใใใฟใใใใฃใจใ็ฎๅฝใฆใฎ่ฑใ่ฆใฏใใใพใใใ
He pushed aside the grass and crouched in front of his goal - a flower that he never saw before. (lit. flower to be seen for the first time)
๏ผๅๅใฏใใชใใจใใใฎใใชใ๏ผ
I wonder, what itโs called.
๏ผ่ใฃใฑใฎๅฝขใใ้ข็ฝใใชใใ
The shape of itโs leaves is also interesting.
ใใใไผผใใใใชใฎใใๅใซใ่ฆใใใจใใใใใ๏ผ
There, it looks like the one I saw before.)
๏ผใใใใใใใฏใใใๅฐใ็ดฐ้ทใใฃใใใใใใชใ๏ผ
(No, that one was a little bit more long and narrowโฆhmm.)
This sentence
ใใใไผผใใใใชใฎใใๅใซใ่ฆใใใจใใใใใ
is not easy for me to put together. I guessed ใใใช is grammar point, and then it followed by ใฎใ, so itโs an direct object - of which verb?
Hereโs my take. A few parts I wasnโt so sure of, but thatโll happen
Summary
โWow, what a cute flower.โ
A skinny child enters the dense grass with a rustle.
He pushed his way through the grass, crouched, and saw the motionless flower that was his target for the first time. What is this one called? The shape of the leaves are also interesting. Huh, Iโve seen something similar to this before. No, that one was much less long and narrowโฆright?
It took me an embarrassingly long time to figure out what the ไผผใ part was, much less the grammar point lol. If it were in kanji Iโd have known right away!
But Iโm pretty sure that whole clause is the direct object of ่ฆใใใจใใใ.
Ok, I think this maybe be this grammar point: https://bunpro.jp/grammar_points/63
Verb[ ใ ] + ใใจใปใใปใใ ๏ผโhave done beforeโ.
I only need to advance 100 more pages of Genki I to reach it. Now I feel better about this sentence. Thanks!
Page 138. In this sentence
่ใๆปใๅใใฆใใใใใฟใใใใฃใจใ็ฎๅฝใฆใฎ่ฑใ่ฆใฏใใใพใใใ
there is a word ใใใฃใจ - motionlessly, fixedly. I think by context it describes a child rather than the flower.
I think you and @sansarret misinterpreted ่ฆๅงใใพใใ. Itโs not the noun ่ฆๅงใ but the verb ่ฆใ combined with the auxiliary verb ๅงใใ.
You are correct, it doesnโt describe the flower (an adjective would be needed for this). Itโs an adverb so it describes the way the child is looking.
Thatโs what I thought too, but I wasnโt sure about how to translate it. Would it be โstarted to look atโ? Thatโs more like how @2000kanji did it.
I had a 50/50 chance and guessed wrong. Thanks! My new translation is:
He pushed his way through the grass, crouched, and motionlessly started to look at the flower that was his target.
I got two new (for me) grammar points from this one page (Iโm only half thru N5 according to bunpro), and itโs super hard to guess a grammar point when you never studied it before
Iโll add some to grammar spreadsheet, I see it was being abandoned recently, but I feel that grammar is equally hard to identifying vocab.
Just checking you got the meaning of ใฎ in this sentence too. This is the ใฎ which acts as a pronoun and means โoneโ. (Chapter 10 grammar point 3 in Genki)
If this sentence was written in a longer form it would be ใใใไผผใใใใชใฎ่ฑใใๅใซใ่ฆใใใจใใใใ (EDIT - ใใใไผผใใใใช่ฑใใๅใซใ่ฆใใใจใใใใ - thanks for spotting my error @NicoleIsEnough). But because the fact they are referring to a flower is obvious from context, the ่ฑ can be left out and just replaced with the pronoun ใฎ.