Looks like someone misread the OP and thought this chapter was going to be the first we read in one week and continued to make entries into the vocab sheet past what we are actually supposed to read this week. who is this dumby?!
I can do it, but would it make sense to remove the extraneous entries?
“Faithful Elephants” (literally “The Poor Elephants") is a children’s story by the children’s literature writer Yukio Tsuchiya. It is based on the true story of three elephants, John, Tonky and Wanly, that were put down as beasts of prey at the Ueno Zoo in Tokyo during the Pacific War (Greater East Asia War).
Closest I’ve ever come to actually entering Ueno Zoo is doing a raid in Pokemon Go at a gym that’s inside the zoo, but close enough to reach from outside the fence. Though, looking at my photos now, it was closed that day anyway…
According to the zoo’s website, the zoo has been closed indefinitely since the 11th. New lockdown, perhaps? I’d heard things were getting worse in Japan, but I hadn’t heard they’d locked down.
Here’s how that board looked in 2017. (This manga was first published in 2015.)
You can buy an annual pass at Ueno Zoo for less than that…
Taronga Zoo here in Sydney costs $44.10 AUD for an adult ( = $32 USD or $40 CAD), though for a while you could enter on your birthday for $1. They ended that offer back in 2020, sadly. Before my birthday. I was all ready to go visit once we’d gotten out of our first lockdown…
The whole sentence actually begins in the previous panel:
“It’s that this elephant is pitiful”
なんだ is なのだ, where な is basically a version of だ that can connect to の.
I suspect (but I’m not confident) that the last ぞう is the sentence ending ぞ that adds emphasis, and not the animal (it is also spelled two different ways in the sentence). They play with ぞう a lot for the whole of this story.
Again, the sentence is completed in the next panel:
“Which means that today we shall go to the zoo!”
ということ takes what has been previously said, quotes it, and makes it into a noun (こと).
Sooo, a quick image search answered this particular question… In case you don’t want to come across nsfw images, I’ll just say that モロ means “conspicuously, openly, completely”, and パン can be short for パンツ… A rather unfortunate thing to shout at the zoo.
Edit: I could have just searched in weblio and have avoided the images…
といったら is apparently used for emphasis, to express admiration, extremes etc. Some explanation and example sentences here.
So, “such a big person in this town…”
I tried, but those puns are not easy for me! Thanks for all the discussion so far. A few more questions:
Page 80, Panel 1
I read this as “stop making gags at a sad story”. What is 「さむの」 here? Looking at it again, 「さむ」 could be “cold”, as in “about gagging in sad stories, stop being cold”, but I’m not sure how 「の」 fits in with that.
Page 81, Panel 4
Is she saying “don’t abbreviate it” because the previous bubble said かわい instead of かわいそう (almost saying “cute elephant” I assume)? Or is it “that’s not abbreviated”, as in “the elephants actually are cute, that’s not abbreviated”.
Page 83, Panel 4
Literally I think it says “it’s just bamboo grass”, but it seems to be a pun since in the next panel さっちゃん seems satisfied with herself and ことは is laughing. ゆい doesn’t get the joke and neither do I!
I’m also not sure what the に is doing at the end either.