Hopefully someone can go ahead and help you, but I think you’re a little ahead of schedule! Seems we’re still doing half a chapter per week so this one was pages 39-44.
I’m amused by how much everyone wastes Saitou’s time. Also, would someone mind helping me with the second line of the handwritten stuff on the back of the note on the last page? Handwritten kanji is still really difficult for me to read.
The handwritten text in Blend S is probably the worst I’ve ever seen in a manga. Often I can read it, but when I can’t within a few seconds I just move on. I don’t have any great examples on hand though. Instead, here’s one of my favorites, from GochiUsa. (It’s actually not that hard to figure out though, once you realize the text is crisscrossing.)
I like it, except your image is freaking me out a little! Haha. To be fair I can make out some characters for sure, just can’t put it together and it’s aggravating.
I definitely believe in it working itself out, though. I struggle but I’m better at it than it used to be. I very vividly remember opening Yotsubato to try to read my first thing and even finding Yotsuba’s text a little challenging to read because it just has a very slightly “fun” tinge to it from the more plain computer font. So I’ve certainly made SOME progress, heh.
Also to be fair, you have no context from just that one panel. It’s always easier when you have context. The first part says リゼセンパイ, which is much easier to read/guess when you know the manga and characters. The second part says なにしてるんですか.
No new location this week, but I will point out something that I hinted at last week: the manga-ka has moved the panda mailbox to the pathway because if they laid underneath it in the real world, they’d by lying in the garden bed.
Wow, I just realised that the page number boxes in the vocab sheet automatically change colour when you type the number in! There’s some serious magic in this vocab sheet @ChristopherFritz! It doesn’t do it if I’m still on my Japanese IME when I’m typing the numbers though…
I love Kotoha’s vicious streak - both that she wanted a turn stamping on Sacchan’s face, and that Sacchan lets her! I also enjoyed her observation that you can eat a panda if you really want to.
Page 41. I didn’t quite get what Sacchan was trying to say in the top panel. She’s thinking hard trying to solve the clue. Her final comment is 食べられないつけただけじゃん - Unable to eat, only attached isn’t it?. It got a reaction from Kotoha but I didn’t get it.
Bottom of page 42 - うっせぇ - I wondered if this is うっせき - suppression (of laughter)
I’m not sure what you have to do to convert to variable-width numbers, but I just use the keyboard shortcuts to swap between the romaji and hiragana/katakana version of the keyboard while using the IME, and that’s just two key presses. If it’s in the romaji version of the keyboard (not ENG, but still the Japanese IME, just using romaji letters), everything works as intended.
Keyboard shortcuts (on Microsoft IME) for those who are unaware:
Shift + Caps Lock = Swap between whether you are on Hiragana/Katakana to Romaji, or vice-versa (Romaji changes back to whichever one you were using last between Hiragana/Katakana)
Alt + Caps Lock = Switch to Katakana specifically
Ctrl + Caps Lock = Switch to Hiragana specifically
You can tell which mode you are in by looking at the bottom right of your task bar, next to the time and date. If it’s あ, you’re in Hiragana mode, if it’s カ, you’re in Katakana mode, and a capital A means Romaji.
One finicky thing to note: You do need to be in a textbox of some sort to be able to swap between the modes.
I don’t know that Sacchan really lets Kotoha step on her face; my interpretation was that Sacchan thought Kotoha’s やりたい was referring to looking up Yui’s skirt (hence Yui saying, えっダメ琴葉! And looking embarrassed), and that’s what Sacchan was saying, いいぞ to. That’s why Sacchan’s response to being stepped on was: こっちか. It’s basically her realization, “(You meant) this one, huh?”
After you have typed the characters (but not pressed enter yet), you can press F7 to get the Katanaka version of what you have just typed. So if you start typing ばーす and press F7, you will get バース. You can press F6 to go back to hiragana. IMO this is way more efficient than fiddling with the Caps Lock shortcuts.
If you press F8, you get the half-width version ﾊﾞｰｽ, which I am not sure what it’s useful for, but I think old japanese programs and some old japanese websites used to only accept half-width. Specially for numbers, ４８７ , which is full-width, is not recognized as a number by many applications, while 487, which is half-width, does.
By pressing F6, you get the hiragana version. So if you have 嘘 showing in you IME at a given moment and press F6, it will turn back into うそ, which is useful if you made a mistake a didn’t want to go for the kanji version.
Good to know, thanks! I basically never actually manually swap into katakana mode myself, I just included it for posterity. Up to now, if I’ve needed something in katakana, pressing space twice pulls up the drop-down menu of conversion options, and the katakana version is usually in that list, so I just press the corresponding number, and move on. That F7/F6 toggle will definitely be more efficient, though, so thank you for that!
One thing I’m noticing with typing the numbers as well, now that I’m playing around with it: if I press enter after typing 487 while in the Hiragana mode of the keyboard, I still get half-width numbers. I only get ４８７ if I press space afterwards. Pressing enter doesn’t knock me down a line or anything either. It just confirms the number, and then let’s me keep typing as normal.
Does anyone have tips for quickly creating flashcards for the vocabulary list? I don’t have much experience with flashcards/Anki, so I’m not sure if there is a better method than manually creating each card. It would be nice to drill the words a couple times before reading.
I don’t have any good, quick method, but when making cards from manga, I use Migaku’s add-ons (which require being on Anki version 2.1). The only thing missing for me is built-in Tatoeba support, but I get that through their (not yet free) Chrome browser extension.
The only problem with using Migaku’s tools is that it’s a bit of an experience getting them all installed and set up. They’re working on improving this (merging multiple add-ons into one), but that will take a bit more time.