ルリドラゴン ・ Ruri Dragon 🐲 Week 8

Finally got around to finishing Week 8. Things definitely went a lot quicker with this section. I don’t feel like I did so well last week and haven’t even used Wanikani and Bunpro in a while now. This is about the only thing I’m keeping up with. I really don’t like some of the recent changes to Wanikani. Anyway, translation attempt.

Chapter 3: I’m a dragon

Pages 88-90

お母さん:とりあえず制服だけでも着てみな。
Mum: At least put on your uniform for the time being.

お母さん:気持ち変わるから。
Mum: It’ll cheer you up.

ルリ:行きたくな〜い。
Ruri: I don’t want to go…

お母さん:行くって言ってからもう3日だよ?
Mum: You said you were going for three days already!?

お母さん:そろそろ行かないと後で後悔するぞ。
Mum: If you don’t go soon, you’ll regret it afterwards.

お母さん:火傷も もう治ったでしょ?
Mum: The burns also healed already, right?

ルリ:3日ちょいで治ると思わなかったもん。
Ruri: I didn’t think it’d get better in a little over 3 days.

お母さん:完治おめでとう。
Mum: Congratulations on your complete recovery.

Pages 91-93

お母さん:言ったでしょ龍の代謝は人並み外れてるから。
Mum: I think he said a dragon’s healing is extraordinary, so…

お母さん:刺し傷も3日で治るよ。
Mum: …you’d even heal a stab wound in 3 days.

お母さん:ほんとあんた引きこもり体質だね…
Mum: You really are a hikikomori…

お母さん:これも遺伝だったりして。
Mum: If only this was also genetic…

お母さん:とりあえず朝食べてから考えな。
Mum: Now, after you’ve eaten breakfast, think about it.

お母さん:何どうしたの。
Mum: What’s the matter?

お母さん:食べながらスマホ見ちゃダメだぞ〜
Mum: If you eat while looking at your smartphone, it’s not good.

ルリ:ユカが今からウチ来るって…
Ruri: Yuka said she’ll come over right now.

お母さん:いいじゃん一緒に行きなよ。
Mum: That’s good, right? You can go together.

ルリ:ユカに何か言ったでしょ!!
Ruri: You said something to Yuka, didn’t you!!?

お母さん:さぁ〜行きたくないってゴネてるとは言ったけど〜
Mum: Well…I said you were grumbling about not wanting to go, but…

お母さん:いい友達持ったね〜
Mum: You had a good friend, right…

お母さん:これから行かない日が続く毎に。
Mum: Every day from now on that you continue to not go…

お母さん:ウチに来るお友達が増え続けるかもよ?
Mum: …your friend might continue to come inside more and more?

ルリ:ズルだ…!
Ruri: That’s cheating…!

お母さん:恥ずかしかろう。
Mum: You’re probably embarrassed.

Pages 94-96

ユカ:あ!もしもし〜ユカです!
Yuka: Ah! Hello…It’s Yuka!

ユカ:ルリちゃんいますか?
Yuka: Is Ruri there?

ルリ:いない!わたしいないよ!
Ruri: Not here! I’m not here!

お母さん:今から下に向かわすから
Mum: She’ll head down in a moment, so…

お母さん:ちょっと待っててね。
Mum: …just wait a moment, alright?

ルリ:ちょっと待ってまだご飯食べてな…
Ruri: Wait a minute, I’m still eating my meal.

お母さん:ほれ急いで食べな。
Mum: Right, hurry up and eat!

ルリ:ぐぬぬ
Ruri: Ugh…

お母さん:大丈夫だって嫌なの最初だけだから。
Mum: You’ll be okay. You’ll only dislike it at first.

お母さん:そんな嫌ならもう休む?
Mum: If it’s that bad, do you already need a break?

お母さん:別にいいよどうせあんた半分人間じゃないんだから。
Mum: That’s not particularly good. In any case, you’re not even half-human.

お母さん:無理して行く義務はないよ。
Mum: It’s not your duty to go and work too hard.

ルリ:いや!行くもん。
Ruri: No! I’ll go.

ルリ:ユカ来てるし!
Ruri: Yuka, I’m coming!

ルリ:いってきまあ〜〜〜す。
Ruri: I’ll see you later…

お母さん:行ってらっしゃい頑張ってね。
Mum: Come back safe. Do your best, hm!?

Pages 97-98

ユカ:一週間ぶりーーーーーー!
Yuka: It’s been a whole week!

ユカ:あっつ…体温高っ
Yuka: Hot…your body temperature has gone up.

ルリ:こないだスーパーであったじゃん。
Ruri: We met at the supermarket the other day, right?

ユカ:制服着てるルリに会いたかったの!
Yuka: I wanted to meet you while you were wearing your uniform!

ユカ:よし行こう。今日髪ボサボサだね。
Yuka: Right, let’s go! Your hair’s all ruffled today, you know?

ルリ:急いで降りて来たもん。
Ruri: I came down in a hurry.

ユカ:すげーほんとに綺麗さっぱり火傷治ってる。
Yuka: Wow, the burn really got completely better.

ユカ:痕もない。
Yuka: There isn’t even a trace of it.

ルリ:これもドラゴンの力なんだって。
Ruri: This is also a dragon power of mine.

ユカ:そうなのか。
Yuka: Is that so?

3 Likes
p91-93

It’s more along the lines of “it seems this is also genetic” as the dad is obviously a shut-in

I’m pretty sure it’s the number of friends coming there that is increasing

p94-96

別にいいよ means “it’s okay”. Mom is angry a bit “Alright if that’s what you want, just stay home, you’re not even completely human after all”

The rest is either completely fine, or close enough imo, great job

4 Likes
Pg91-93

Yep, as Gorbit says, it’s the number of friends that is increasing.

うちに来る | お友達が | 増え続けるかもよ?
Coming to the house | your friends (object) | will continue to increase, probably?
Perhaps the amount of friends coming to visit you will continue to increase?

2 Likes

Is it too early for the next thread? :eyes:

4 Likes

:eyes:

5 Likes

Just for you, @Pitapi:

9 Likes

I was waiting too :joy: But I knew it is very early morning in Germany

Good morning, then :smiley:

4 Likes

I had no idea that they were from Germany! I usually have breakfast reading the new pages (China time here) so my tea was getting cold :joy:

Thank you @TobiasW I feel special this morning :laughing:

6 Likes

It’s not very obvious, posting stuff at 4am, 3am, 5am, the time when people normally are very much asleep.

6 Likes

夜型人間よるがたにんげんだから~

3 Likes

Lol, same. Same timezone here, so seeing you awake at 4 am means…

1 Like

I’m almost caught back up. A lot less questions this week, I’m glad to be through that tough section. Hopefully as we get back to school the dialogue won’t be too dense.

Pg. 89-90

とりあえず、制服だけでも着てみな = Just try on your uniform even for now
気持ち変わるから = Since your feelings will change
行きたくな~~い = I don’t wanna go~~~
行くって言ってからもう3日だよ? = It’s already been 3 days since you said “I’ll go” you know?
そろそろ行かないと後で後悔するぞ = You’ll regret it later on if you don’t go soon
火傷ももう治ったでしょ? = Your burns have already healed as well right?
3日ちょいで治ると思わなかったもん = I didn’t know they’d heal in about 3 days
完治おめでとう = Congrats on your recovery

Pg. 91-92

言ったでしょ。龍の代謝は人並み外れてるから = I told you didn’t I? A dragon’s metabolism is uncommon among people so
刺し傷も3日で治るよ = Even a stab wound would heal in 3 days
何それきも = What the hell, gross
ほんとあんた引きこもり体質だね… = Really it’s your shut-in nature isn’t it
これも遺伝だったりして = This is also a heriditary trait


I don’t get why it’s だったりして instead of just した, could someone break this down for me?


とりあえず朝食べてから考えな = For now think about it since you’re eating breakfast
何どしたの。食べながらスマホ見ちゃダメだぞ~ = What happened? Don’t look at your phone while eating
ユカが今からウチ来るって… = Yuka is coming to our house right now…
いいじゃん、一緒に行きなよ = Isn’t that great, go together then
えやだ、あ…まさか!! = Wha, no! Ah, don’t tell me!!

Pg. 93-94

ユカに何か言ったでしょ!! = I bet you said something to Yuka!!
さぁ~行きたくないってゴネてるとは言ったけど~ = Well, I said you were grumbling about “I don’t wanna go” but~
いい友達持ったね~ = You have good friends~
これから行かない日が続く毎にウチに来るお友達が増え続けるかもよ? = Maybe the friends who come by will continue to increase for each day you continue to not go from now on?
ズルだ…! = That’s not fair!
恥ずかしかろう = Must be embarrassing


What grammar is this, I’ve never seen it before?


お、来た? = Oh, she’s here?
あ!もしもし~ユカです! = Ah! Hello~ Yuka here!
ルリちゃんいますか? = Is Ruri there?
いるよ~ = She’s here~
いない!わたしいないよ! = I’m not! I’m not here!
今から下に向かわすからちょっとまっててね~ = I’ll have her head down now so wait a bit
はーい = Okaay
え゛、ちょっと待ってまだご飯食べてな… = Ehh, wait a sec, I’m still eating
ほれ急いで食べな = C’mon, eat quickly

Pg. 95-96

ひぃぃ~嫌だあ = I don’t wanna
大丈夫だって嫌なの最初だけだから = It’ll be fine, it’ll just be something you dislike at first


Could use a breakdown of this one, I’m not exactly sure of what’s going on


そんな嫌ならもう休む? = If it’s that bad will you already take a break?


I don’t think this correct. What is she actually saying here?


別にいいよ。どうせあんた半分人間じゃないんだから = It’s fine you know. After all you’re not half human so
無理して行く義務はないよ = There’s no obligation to go and do the impossible
いや!行くもん。ユカ来てるし! = No! I’ll go. Yuka came after all!
行ってきまあ~~す = I’m off then
行ってらっしゃい、頑張ってね = Take care, good luck

Pg. 97-98

あ!!ルリ!! = Ah!! Ruri!!
お…ユカ、おは… = Oh, Yuka, good mo-
一週間ぶりーー!!! = It’s been a week!!!
あっつ…体温高っ = Hot… your body temp is high
こないだスーパーで会ったじゃん = We met at the supermarket the other day right
違ぁ~う、制服着てるルリに会いたかったの! = That’s not what I mean, I wanted to see Ruri wearing her school uniform
そ…そっすか = Is- is that right?
よし行こう。今日髪ボサボサだね = Alright, let’s go. Today your hair is ruffled
急いで降りて来たもん = 'Cause I came down in a hurry
すげー、ほんとに綺麗さっぱり火傷治ってる。跡もない = Wow, the burns are really completely healed. Not even a trace
これもドラゴンの力なんだって = This is also a dragon’s power I’m told
そうなのか = Is that so?

3 Likes
p89-90

Here から is sort of used as a “believe me, it will” kind of expression. “It will make your mood better”/“It will make you feel better”

p91-92

人並み外れてる is pretty much one expression that means “to be superhuman”
“Dragons’ healing abilities are superhuman”

The rough outline is there, but I don’t feel like the English is perfectly accurate. She’s just saying, that “You really are a shut-in, huh?”

Because this means “It’s like this is also hereditary” or “Maybe this is also hereditary”. She isn’t saying that it is, she’s just implying, that she’s like her dad.

p93-94

It’s the volitional form of i-adjectives. If you think about how hard it is to wrap your head around what volitional form entails for an adjective, you will know exactly why you don’t see it often. In actual speech, ~いだろう is more common

p95-96

Well, it has two sentences there, the 大丈夫だって part is pretty obvious, so let’s just do the 嫌なの最初だけだから
嫌なの → the disliked thing (nominalized)
最初だけだ → to be only the first time
から → since
“since it’s only the first time that will be disliked”
“It will only feel bad for the first time” or something along those lines

“If you hate it that much, why don’t you (already) take a break?”

4 Likes

ええマジで このところで「ルービー」を使ったことができるか???どうやって?

まって

そういうかんじですか?

えええすごい。いつも新しことを習うってね

2 Likes

Yeah, using furigana here isn’t hard, just a lot to type:

This is a <ruby>kanji<rt>furigana</rt></ruby>!

becomes:

3 Likes

And as a fun little tidbit nobody should ever do anything with, furigana can have furigana so you can have a

introWarsStar

8 Likes

I think at one point we had a conversation about stupid uses of double furigana. Stuff like when you want to show to the reader, that you actually mean a different word, but you want to flex with cool kanji, but you also want to make sure they are able to read the cool kanji only you know.

And then there’s the case, when you want to make sure they can read even the original word, then you get 3 levels of ruby tags

3 Likes

As a side note, Anki accepts ruby as well, which is very, very helpful when making your own flash cards

2 Likes

eek!! I’m just now starting Week 8… basically I picked up a second job recently and so my time for Japanese was greatly diminished, however, I will continue reading despite being behind :smile: I got this!! :muscle:

9 Likes

Progressing along, this week’s content was probably one of the easierst yet, which is a good sign. I have 12 or so vocab terms I looked up, but the whole section from page 90 to 95 I managed to basically read continously which I’m pretty happy with.

I may not get 100% every exact grammar, but the meaning being clear enough to keep progressing is a good feeling.

7 Likes