have an interesting question…might need to ask a native speaker but there’s something on page 82 that I know what it means but don’t know the equivalent in Japanese. It’s not a spoiler so I won’t bother hiding this…
But it says 1~2… in English we would say “one to two” or maybe depending on context “between one to two”
What is the Japanese equivalent that would be used the “to” article in English… a particle…etc?
いち ??? に
Maybe it’s silly but figured someone here who’s 上手 might know
The と stands in for an unspoken grammar that’s too long for casual conversation.
The whole thing would be:
考えとかないといけない
Alternatively, とだめだ. The meaning is the same.
Negative verb form
+と (this is the と of conjunction or how do you say that in English? Basically, ‘if’)
+いけない(cannot do, is no good, etc)
This means something like ‘have to do’ or ‘must do’ the verb that is in negative Form. If you see verbないと with the sentence ending after this (maybe there’s particles or as in this case a politeness marker and particle), this is most likely what it stands for.
Yeah. Since there’s the おく as well, it’s basically 'we have to think about that in advance (before we (can) start planting).
オクラ is a herb? I thought it was a vegetable. This is it, isn’t it? It does look similar to chilis. Are chilis herbs? I don’t think those are vegetables…
Yeah, I noticed, I’m just sick of mentioning it all the time.
Tried googling it, but found nothing conclusive. It’s very very rarely mentioned as a herb, though, and doing a Ctrl+F on Wikipedia for “herb” yields no results.
Edit: 真琴キジ見たことがねぇべ キジ
待ってろ今捕まえて見せでやる
Just saving this here for easier Yomi-chan access.
Okra (what’s in your picture) is definitely a vegetable, not a herb. It does not really have a distinctive taste and is very soft when cooked (and gets quite mushy if overcooked). I found it to be quite common in Indian cuisine.
I wanted to spare the audience with the more disgusting details of this plant
No, but really. It’s totally edible and does not have a disgusting taste or anything. And the slime is by far not as obtrusive than the one from natto, iirc.
I took that photo in 2017, and I’m pretty sure that’s the first time I’ve ever eaten okra. Or at least, knowingly eaten it. Though, I think my second thought (after “I think this might be chilli”) was “I think this might be okra”, so I guess I somehow knew what it looked like, at least subconsciously.
I was subjected to okra as a kid, my grandparents would boil it (not fried that’s for sure) and it was the slimiest nastiest vegetable ever! To this day, I’ll take broccoli or spinach or even brussel spouts over that nasty stuff …won’t ever touch that slimy nastiness again…haha…
and omg no one should dare ruin a good chili with it…the horrors!
Since you seemed to understand page 85 the last panel…
What are コラッ and までっ (literally “until” … I’m not done yet)…but the first one??? Probably something obvious but as everyone knows I’m not afraid to look lame and stupid questions hehe…with this I’m done with the chapter yeah!
This weekend though I’m buried with stuff to do…so hopefully I can put a dent in the next reading and not fall too far behind.
My understanding is that コラッ comes from こら (which is an exclamation that means “hey!”) with the あ sound extended (that’s why it has ッ at the end: “heeey!”)
As for までっ, my best guess is that it comes from まって (て-form of 待つ, used as a command; “wait!”) in the Tsuguru Dialect, though sadly I have nothing to back that up… except maybe for the fact that those two exclamations are very standard for chase scenes in anime.
It’s actually the opposite. The small ッ here indicates that the sound is clipped or abruptly stopped. To extend the sound you’d use something like コラァァ.