ふらいんぐうぃっち | Week 4 Discussion 🧹

have an interesting question…might need to ask a native speaker but there’s something on page 82 that I know what it means but don’t know the equivalent in Japanese. It’s not a spoiler so I won’t bother hiding this…

But it says 1~2… in English we would say “one to two” or maybe depending on context “between one to two”

What is the Japanese equivalent that would be used the “to” article in English… a particle…etc?
いち ??? に

Maybe it’s silly but figured someone here who’s 上手 might know :thinking:

1 Like

I checked the Japanese subtitles for the anime, and it simply says 「これで1~2週間ほっとく」.

I’m avoiding watching the anime yet, but I jumped 10 minutes into episode 3 and he says 「これでいちに週間ほっとく」

I don’t know for other situations, but that’s what’s used in the anime here.

7 Likes

That’s what I often heard “in the wild” as well in those situations. Apparently one just states two adjacent numbers to mean a range.

7 Likes

p83 - 考えとかないです

What is this と doing here?

Edit: for anyone who’s wondering about the vegetable list (Google translated):

ナス*キョウリ*トマト*トウモロコシ*カボチャ*オクラ*ピーマン*ゴーヤ*ズッキーニ*ニラ

Eggplant * cucumber * tomato * corn * pumpkin * okra (herb) * peppers * bitter gourd * zucchini * leek

and ハーブ - herbs

The と stands in for an unspoken grammar that’s too long for casual conversation. :stuck_out_tongue:

The whole thing would be:
考えとかないといけない
Alternatively, とだめだ. The meaning is the same.

Negative verb form
+と (this is the と of conjunction or how do you say that in English? Basically, ‘if’)
+いけない(cannot do, is no good, etc)

This means something like ‘have to do’ or ‘must do’ the verb that is in negative Form. If you see verbないと with the sentence ending after this (maybe there’s particles or as in this case a politeness marker and particle), this is most likely what it stands for.

3 Likes

Thanks.
So, the whole thing is “it’s bad if we don’t think about it” i.e. “we should think about it”?

Yeah. :slight_smile: Since there’s the おく as well, it’s basically 'we have to think about that in advance (before we (can) start planting).

オクラ is a herb? :open_mouth: I thought it was a vegetable. This is it, isn’t it? It does look similar to chilis. Are chilis herbs? I don’t think those are vegetables… :dizzy_face:

image < オクラ?

4 Likes

Seconded. Everyone says it this way in conversation.

1 Like

Yeah, I noticed, I’m just sick of mentioning it all the time.

Tried googling it, but found nothing conclusive. It’s very very rarely mentioned as a herb, though, and doing a Ctrl+F on Wikipedia for “herb” yields no results.

Edit: 真琴キジ見たことがねぇべ キジ
待ってろ今捕まえて見せでやる
Just saving this here for easier Yomi-chan access.

Edit 2: I finished this week’s chapter! Yay!

1 Like

Okra (what’s in your picture) is definitely a vegetable, not a herb. It does not really have a distinctive taste and is very soft when cooked (and gets quite mushy if overcooked). I found it to be quite common in Indian cuisine.

3 Likes

キュウリ

More to the point, it goes slimy when cooked, almost like natto.

3 Likes

I wanted to spare the audience with the more disgusting details of this plant :joy_cat:

No, but really. It’s totally edible and does not have a disgusting taste or anything. And the slime is by far not as obtrusive than the one from natto, iirc.

2 Likes

It’s also really good when fried (at least the way Cracker Barrel restaurants fry it :wink: )

1 Like

It’s pretty common here and in some areas of Japan it’s popular around Tanabata because it’s star shaped when sliced.

It’s also common with American southern cooking, but we always eat it fried. I had no idea what an okra actually looked like until I was in my 20’s.

2 Likes

I took that photo in 2017, and I’m pretty sure that’s the first time I’ve ever eaten okra. Or at least, knowingly eaten it. Though, I think my second thought (after “I think this might be chilli”) was “I think this might be okra”, so I guess I somehow knew what it looked like, at least subconsciously.

2 Likes

I was subjected to okra as a kid, my grandparents would boil it (not fried that’s for sure) and it was the slimiest nastiest vegetable ever! To this day, I’ll take broccoli or spinach or even brussel spouts over that nasty stuff …won’t ever touch that slimy nastiness again…haha…

and omg no one should dare ruin a good chili with it…the horrors!

3 Likes

I guess because I grew up eating it fried, I don’t mind eating it boiled here in Japan now. I already know I love the taste.

I can’t touch brussel sprouts or natto, though. Ugh.

1 Like

Since you seemed to understand page 85 :wink: the last panel…

What are コラッ and までっ (literally “until” … I’m not done yet)…but the first one??? Probably something obvious but as everyone knows I’m not afraid to look lame and stupid questions hehe…with this I’m done with the chapter yeah!

This weekend though I’m buried with stuff to do…so hopefully I can put a dent in the next reading and not fall too far behind.

My understanding is that コラッ comes from こら (which is an exclamation that means “hey!”) with the あ sound extended (that’s why it has ッ at the end: “heeey!”)

As for までっ, my best guess is that it comes from まって (て-form of 待つ, used as a command; “wait!”) in the Tsuguru Dialect, though sadly I have nothing to back that up… except maybe for the fact that those two exclamations are very standard for chase scenes in anime.

5 Likes

It’s actually the opposite. The small ッ here indicates that the sound is clipped or abruptly stopped. To extend the sound you’d use something like コラァァ.

6 Likes