Here’s page 60. I won’t have time to do this with every page, but let me know if you think this is useful, or is hindering to discussion. And if you see anything I’ve explained poorly or improperly, do let me know!
Page 60 (bis) grammar, vocabulary, and kanji
The メガネっこ (glasses-wearing girl) explains the gift she and her friends have handed to パンダ、「今日はバレンタインデーだよー」
This is the same sentence pattern as seen at the start of page 59: XはYです. However, the メガネっこ uses the more casual だ. She also uses よ, which adds exclamation (similar to how か is used for a question). She’s not just stating that 今日 is バレンタインデー, but she’s exclaiming it.
パンダ is surprised that they are giving him such a gift. 「えっ くれるの！？」
The word くれる is used when the speaker is the recipient of something. パンダ is speaking, and he has received a gift. There’s more to the usage of くれる, but it’s easier for me to remember this specific usage than to try to think of all the details.
The particle の at the end of the sentence here is similar to か, only softer. The sentence is spoken with rising intonation, and is a question.
One of the girls asks to take a 写真. Everyone who’s reached level 16 in WaniKani (read: not me!) will recognize this one. The first half, 写, appears on level four. If you cannot tell from context, 写真 means “photograph”.
The verb 撮る is used for the action of taking a photograph or recording (such as audio or video). It appears in WaniKani for those dedicated enough to have reached level 30 (absolutely not me yet!)
Here, 撮る is conjugated into what’s known as its “causative” form. The term comes from this conjugation being to cause an action, but it can also mean to let (allow) an action be performed. The メガネっこ isn’t saying, “I’m taking a picture,” she’s saying, “Let me take a picture.”
To conjugate 撮る into the causative, take the stem of its negative (撮らない => 撮ら), and append せる. This results in 撮らせる, meaning “cause to take (a photograph)” or, in this case, “allow to take (a photograph)”.
The verb has one an additional conjugation, ending in て. You can make a polite command by conjugating a verb into its て form and adding ください. In more casual speech, you simply leave the ください off.
「前に見てください」 = “Please look ahead.”
「前に見て」 = “Look ahead.”
(Edit: I accidentally had を where it should have been に in these example sentences.)
撮らせる is conjugated into 撮らせて to complete the meaning of, “Let me take a picture.”
The final ね is a casual exclamation. Like か and よ and the sentence-ending の, it doesn’t really translate into English. However, if I were going to translate this sentence, I might go with, “Hey, let me take a picture!”
As the girls leave, one tells パンダ to がんばって with his バイト. This is がんばる (or 頑張る if you’ve reached WaniKani level 25) in its て form as a command. “Keep it up at your part-time job, okay?” (Here I translated the sentence-ending ね as “okay” rather than “hey”.)
Have you ever encountered a kanji and found it has a reading you never learned? That was me the other morning as I tried to figure 下ぶくれ out.
Apparently there are few words using 下 pronounced as しも. For example, 川下 is かわしも (downstream). But most instances of 下 as しも that I’m able to find are in surnames. I can just see myself encountering a 下田さん, and calling him かだ or げだ. Maybe I could even star in a Japanese light novel called, “My lack of knowing kanji readings most commonly used in surnames is interfering with my ability to refer to people correctly”.
By the way, 下ぶくれ can also be written as 下膨れ. For anyone long-term enough to reach WaniKani level 52, the term 膨れる appears, meaning “to swell”. But in this case, 下膨れ means “round-faced” or “bulging at the bottom”. (The girls are admiring パンダさん’s cute round face, right? They couldn’t be commenting on his belly, right?)
Following that is 体型, referring to one’s physique, or body shape. It combines 体 meaning body (WaniKani level 5) and 型 meaning model (level 24). But the vocabulary word doesn’t appear in WaniKani, so maybe we don’t need to worry about learning it
The girl’s sentence is, 「この下ぶくれ体型がかわいいんだよねー」
The んだ is short for のだ (or more politely, のです). This inclusion of の can be used emotively when the speaker and listener share a common interest. It has different meanings in other usages, but here the girls are sharing a love of the rounded face (or belly?) of pandas.