๐Ÿ‘ป Week 2 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„่ฉฑใƒป10 minute Scary Stories (Absolute Beginner Book Club)

Page 15 Sentence 4
ใ”ใ•ใใฏ,ไธ€ๆ—ฅไธญ ใŠใ‘ใ‚’ ใ†ใ‚Šใ‚ใ‚‹ใ„ใฆ ใ„ใŸใ‚†ใ†ใชใตใ‚Šใ‚’ใ—ใฆใ€ใ†ใกใซใ‹ใˆใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ไธ€ๆ—ฅไธญ all day long
ใ†ใ‚Š sell
ใ‚ใ‚‹ใ„ใฆ walked
ใ„ใŸใ‚ˆใ†ใช (as if he had) i would love to have a explanation to this one
ใตใ‚Š pretend
ใ†ใก oneยดs home
ใ‹ใˆใฃใฆ return
ใใพใ—ใŸใ€‚came

Gosaku pretending as if he had been walking and selling bucket all day returned home.

Page 15 Sentence 5

ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใ‚‚ใ€ใชใซใ”ใจใ‚‚ ใชใ‹ใฃใŸใ‚ˆใ†ใช ใ‹ใŠใ‚’ใ—ใฆใ€ใ”ใ•ใใ‚’ ใ‚€ใ‹ใˆใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ใ‚‚ also

ใชใซใ”ใจใ‚‚ nothing

ใชใ‹ใฃใŸ was not

ใ‚ˆใ†ใช as if?

ใ‹ใŠ face

ใ‚€ใ‹ใˆใพใ—ใŸใ€‚to welcome

The wife welcomed Gosaku with a face that also pretended that nothing have happened.

I wanted to add that the wife also pretended because of the ใ‚‚.

Page 15 Sentence 6

ๅคงใŒใพใ‚„ใ€ๅคงใชในใ‚‚ใ€ใใกใ‚“ใจใ‹ใŸใฅใ‘ใฆใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ๅคงใŒใพ cauldron
ๅคงใชใน large pot
ใใกใ‚“ใจ properly
ใ‹ใŸใฅใ‘ใฆ put away

The cauldron and also the large pot was properly putted away. /cleaned.

3 Likes

Im happy to hear that the translation is appreciated. So if no one else is doing the translation i will try to do it whenever i have time.

3 Likes

I wasnโ€™t able to read / translate much this week, because I didnโ€™t feel well. I will have to catch up on the Weekend.

3 Likes

Try googling ๅคง้‡œ and ๅคง้‹, this story is using partial hiragana for words usually spelled with kanji. I suppose a ้‹ ๏ผˆใชใน๏ผ‰is used to mean a modern cooking pot these days and ๅคง้‡œ brings to mind an old timey cauldron/pot, but Iโ€™m not sure why this story uses both. I read the Japanese translation of Harry Potter last year and that always used ใชใน to mean cauldron. (The Leaky Cauldron etc)

Haha, typed out my whole reply before seeing this! Yes, what 2000kanji said. :joy:

Good!

page 15 sentence 3

Little typo, ใ‚„ใŒใฆ

page 15 sentence 4

The ใ„ใŸ goes with the previous verb, ใ†ใ‚Šใ‚ใ‚‹ใ„ใŸ

ใ‚ˆใ†ใช is a grammar point: ใ‚ˆใ†ใซใƒปใ‚ˆใ†ใช (JLPT N4) | Bunpro

It simply means like/as if, and modifies what comes after it

Also, I missed a definition in the vocab sheet, ใ†ใ‚Šใ‚ใ‚‹ใ is โ€˜to peddleโ€™

[ ใ†ใ‚Šใ‚ใ‚‹ใ„ใŸ ] ใ‚ˆใ†ใช
Like he had been peddling

[ ใ†ใ‚Šใ‚ใ‚‹ใ„ใŸ ]ใ‚ˆใ†ใช โ†’ ใตใ‚Š

Appearance/pretense like he had been peddling

page 15 sentence 5

Thatโ€™s right!

Good!

Feel better soon!

1 Like

The week 3 thread is posted!

Remember, if you havenโ€™t finished this weekโ€™s reading, itโ€™s totally fine to keep reading at your own pace. I will keep watching all the book club threads for questions!

3 Likes

i agree with @CherryApple that the onomatopoeia words are getting ridiculous haha, too many in one chapter! i will learn ใฉใฃใ‹ใ‚Š and ใšใ‚‰ใ‚Šใจ in the context of ใฉใฃใ‹ใ‚Šใจๅบงใ‚Š่พผใ‚€ and ใšใ‚‰ใ‚Šใจไธฆใถ and stop for today on those

BTW I couldnโ€™t quite understand what the difference between ๅบงใ‚‹ and ๅบงใ‚Š่พผใ‚€ was but tofugu made a pretty nice article about it

oh and from a google search, i found a yahoo answers page where native speakers seemed to say that they use ใฉใฃใ‹ใจ more often and ใฉใฃใ‹ใ‚Šใจ is mostly a ๅฐ่ชฌ thing

2 Likes

I struggled with this page, so I may be completely off, but no one else has posted translations yet, so hereโ€™s my best attempt.
Iโ€™d appreciate any corrections.

ใ”ใ•ใใฏใ€ใ•ใฃใใใ€ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใ‚’ใ‚ˆใ‚“ใงใ€ใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Page 16 sentence 1

โ€œGosaku immediately called his wife and said:โ€

ใŠใ‚‰ใ€ใ‚„ใฃใฑใ‚Šใ€ไธ€ไบบใง ใใ‚‰ใ™ใฎใŒ ใ„ใกใฐใ‚“ ใ„ใ„ใ€‚

Page 16 sentence 2

ใŠใ‚‰ I
ใ‚„ใฃใฑใ‚Š still, as before
ไธ€ไบบใง alone
ใใ‚‰ใ™ใฎ living, spending time
ใ„ใกใฐใ‚“ ใ„ใ„ best

โ€œFor me, spending time alone is still best.โ€

ใฒใพใ‚’ ใ‚„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€ใŠใพใˆใฏ ใฉใ“ใธใชใ‚Šใจ ใ„ใฃใฆ ใใ‚Œใ€‚

Page 16 sentence 3

ใฒใพ spare time, rest, leisure, time, leave of absence
ใ‚„ใ‚‹ to do, to undertake
ใ‹ใ‚‰ because
ใŠใพใˆ you
ใฉใ“ใธใชใ‚Šใจ anywhere
ใ„ใฃใฆ ใใ‚Œ please go[?] Iโ€™m not quite sure what to make of this phrase. Iโ€™m not familiar with any verb form that would change ใใ‚Œใ‚‹ into ใใ‚Œ.

Hereโ€™s my best guess:
Literal: โ€œBecause of doing a leave of absence, you go anywhere for me.โ€
More natural: โ€œFor the sake of having time apart, please go somewhere.โ€

ใใ‚Œใชใ‚‰ใ€ใ„ใพใ™ใใ€ๅ‡บใฆ ใ„ใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚

Page 16 sentence 4

โ€œIf that is the case, letโ€™s go immediately.โ€

This seems odd to me - Iโ€™ve previously only seen ใ„ใใพใ—ใ‚‡ใ† used to mean โ€œletโ€™s [do something],โ€ suggesting doing something together. Did I mess up the previous sentences? Was Gosaku suggesting that they go somewhere to spend leisure time alone together? I canโ€™t figure out how to get that meaning from those sentences, and it wouldnโ€™t seem to make sense in context.

ใใฎ ใ‹ใ‚ใ‚Šใ€ๅคงใใ„ ใŠใ‘ใ‚’ ไธ€ใค ใ„ใŸใ ใใŸใ„ใฎใงใ™ใ€‚

Page 16 sentence 5

โ€œBut on the other hand, I would like to have one large bucket.โ€

ใ„ใ„ใจใ‚‚ใ€‚

Page 16 sentence 6

โ€œCertainly.โ€

3 Likes
page 16 sentence 2

Iโ€™d say this sentence is more like โ€˜As expected, living alone is the bestโ€™ (as opposed to having a wife). I think he means living alone forever, not just that he wants temporary time off.

page 16 sentence 3

Found this one on jisho as a phrase meaning โ€˜to divorce oneโ€™s wife.โ€™

โ€˜Iโ€™m divorcing you, soโ€™

Itโ€™s a command form

ใฉใ“ใธใชใ‚Šใจใ„ใฃใฆใใ‚Œ

Basically, โ€˜go away!โ€™

I think this whole sentence has a ruder flavor than your translation, Iโ€™d say itโ€™s something like โ€œIโ€™m divorcing you, so get out!โ€

page 16 sentence 4

Youโ€™re right that usually ใพใ—ใ‚‡ใ† is โ€˜letโ€™s do somethingโ€™ but in this case itโ€™s not. Bunpro says:

Despite regularly being translated as โ€˜shall we (A)?โ€™, ใพใ—ใ‚‡ใ† does not specifically target another person, and can also be used as a declaration that (A) will be done/needs to be done.

Congrats, we found an exception! :partying_face:

โ€œIf thatโ€™s the case, I shall leave immediatelyโ€

The rest is good!

3 Likes

Hello, this is my first time joining any sort of reading club. I started late and the translations and discussions have helped me catch up fast. Thanks to everyone who has posted before! Iโ€™ll do my best to contribute as well.

ใ”ใ•ใใฏใ™ใใซๅคงใใ„ใŠใ‘ใ‚’ใ‚‚ใฃใฆใใ‚‹ใจใ€ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฎใพใˆใซใŠใใ‚‚ใ—ใŸ

page 16 sentence 5

ใ™ใ immediately
ๅคงใใ„ big
ใŠใ‘ bucket
ใ‚‚ใฃใฆใใ‚‹ to bring (something)
ใพใˆ in front of
ใŠใ to put; to place

Gosaku immediately brought a big bucket and put it in front of the wife.

4 Likes

ใใฎ ใจใŸใ‚“ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฎ ใ™ใŒใŸใฏใŠใใ‚ใ—ใ„ใŠใซใฐใฐใ‚ใซใชใ‚Šใพใ—ใŸ

page 17 sentence 1

ใใฎ that
ใจใŸใ‚“ now, at the moment
ใ™ใŒใŸ figure; form; shape
ใŠใใ‚ใ—ใ„ terrible; dreadful; terrifying; frightening
ใŠใซใฐใฐ hag; witch;
ใชใ‚‹ to become

At that moment, the form of the wife became that of a terrifying witch.

ใ“ใฎใ‚ˆใซ ใ‚ใ—ใใ‚ใฌใซใ‚ˆใ†ใผใ†ใŒ ใ„ใ‚‹ใจใŠใ‚‚ใ†ใ‹

page 17 sentence 2

ใ“ใฎใ‚ˆ this world; this life;
ใ‚ใ— meal
ใใ† to eatใใ‚ใฌ non-past Negative
ใ„ใ‚‹ to exist
ใŠใ‚‚ใ† to think; to consider

Do you think there exists in this world a wife that does not eat meals?

ใ‚ใ—ใ‚’ใใ†ใจใ“ใ‚ใ‚’ใ€ใ‚ˆใใ‚‚ใฟใฆใ„ใŸใช๏ผ

page 17 sentence 3

ใ‚ใ—ใ‚’ใใ† to have a meal; to eat
ใจใ“ใ‚ใ‚’ when, while bunpro lesson
ใ‚ˆใใ‚‚ how dare โ€ฆ; how could โ€ฆ
ใฟใฆใ„ใŸ Compound word: ใฟใฆ + ใ„ใŸ
ใฟใฆ to see; to look;
ใ„ใŸ indicates continuing action
ใช hey; used to get someoneโ€™s attention

How dare you look while Iโ€™m having a meal!?

5 Likes

Great work on these sentences! I had missed the meaning of ใ‚ˆใใ‚‚ until you flagged it.

4 Likes

ใใ†ใ„ใ†ใชใ‚Šใ€ใŠใซใฐใฐใ‚ใฏใ€ใ‚ใ‘ใฎใชใ‹ใซใ€ใ”ใ•ใใ‚’ใใ„ใจใญใ˜ใ“ใฟใพใ—ใŸ

Page 18 sentence 1

ใใ† in that way; thus; such
ใ„ใ† + ใชใ‚Što say + as soon as - [grammar point]
(ใชใ‚Š (JLPT N1) | Bunpro)
ใŠใซใฐใฐใ‚ hag; witch;
ใใ„ใจ suddenly and forcefully
ใญใ˜ใ“ใ‚€ to thrust into; to push into; to shove into;

(And thus) as soon as she said that, she forcefully shoved Gosaku inside the bucket

ใŠใซใฐใฐใ‚ใฏใ€ใ‹ใ‚‹ใŒใ‚‹ใจใ€ใŠใ‘ใ‚’ใ›ใชใ‹ใซใ—ใ‚‡ใ„ใพใ—ใŸ

Page 18 sentence 2

ใ‹ใ‚‹ใŒใ‚‹ lightly; easily; carelessly
ใ›ใชใ‹ back (of the body)
ใ—ใ‚‡ใ† to carry on oneโ€™s back

The witch easily carried the bucket on her back.

2 Likes
page 16 sentence 5

Little typo, thereโ€™s no ใซ between ๅคงใใ„ and ใŠใ‘

Everything else looks good!

2 Likes

ใใ—ใฆใ€ๅฑฑใฎใ€ใปใ†ใธใ€ใ”ใ‚“ใ”ใ‚“ใฏใ—ใฃใฆใ„ใใพใ—ใŸ

page 18 sentence 3

ใใ—ใฆ and; and then;
ๅฑฑ mountain;
ใปใ† direction; way;
ใธ to
ใ”ใ‚“ใ”ใ‚“ bang; clang (onomatopeic word)
ใฏใ—ใฃใฆ to run
ใ„ใ to got

And then, started to run towards the mountain.

This one took me a bit more time to decipher, but Iโ€™m happy with the result.

ใ”ใ•ใใฏใ€ใŠใ‘ใฎใชใ‹ใงใ€ใ—ใŸใฐใŸใ—ใชใŒใ‚‰ใ€ใชใ‚“ใจใ‹ใ—ใฆใ€ใใจใธใซใ’ใ ใใ†ใจใ—ใพใ—ใŸใŒใ€ใŠใ‘ใŒๅคงใใ™ใŽใฆใ€ๅ‡บใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‚ใ›ใ‚“

page 18 sentence 4

ใ˜ใŸใฐใŸ(onomatopeic) struggling; wriggling; floundering;
ใชใŒใ‚‰ while; during; asโ€‹

ใชใ‚“ใจใ‹ใ—ใฆ somehow or other; one way or another; by some means or other

ใใจ outside
ใธ to
ใซใ’ใ ใ to run away
ใจใ™ใ‚‹ to try to
At this point thereโ€™s the particle with the but/however use

ๅคงใใ„ large
ใ™ใŽใ‚‹ to be too much

ๅ‡บใ‚‹ to leave
ใ“ใจ thing
ใงใใ‚‹ to be able to

Gosaku, inside the bucket, while struggling, somehow tried to escape (run away towards the outside), but the bucket was too large and he was not able to get out.

2 Likes

These look good, a couple grammar notes:

page 18 sentence 4

You may know this but ใจใ™ใ‚‹ means โ€˜to try toโ€™ specifically after the volitional form of the verb. So the full grammar point includes the ใ€œใใ†ใจใ™ใ‚‹

ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ is also essentially a set grammar point.

What the ใ“ใจ is doing here is nominalizing (turning into a noun) what comes before it:

ๅ‡บใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹

Since you canโ€™t say Verb ใŒใงใใ‚‹

??? ๅ‡บใ‚‹ใŒใงใใ‚‹ ???

With the ใ“ใจ added in, it becomes grammatical.

1 Like

Thanks! Really appreciate the feedback, it makes a lot more sense now.

2 Likes
ใใˆใƒผ

I asked my Japanese teacher about ใใˆใƒผ and apparently itโ€™s the command form of ใใ† (to eat)! Which totally makes sense since weโ€™ve seen ใใ† elsewhere in this story.

And ใกใ‚‡ใ†ใ— is rhythm; ใซใ‚‡ใ†ใผใ† is singing this to the rhythm of what is being quoted/sung with the ใจ particle.

Which makes this scene even more funny/weird to me. ใซใ‚‡ใ†ใผใ† singing and throwing onigiri into the ใŠใซใฐใฐ mouth. :joy:

3 Likes

Ah, that makes sense, thanks for getting that clarified for us! :blush:

2 Likes