๐Ÿ‘ป Week 1 10ๅˆ†ใงใ‚ˆใ‚ใ‚‹ใ“ใ‚ใ„่ฉฑใƒป10 minute Scary Stories (Absolute Beginner Book Club)

Glad to hear itโ€™s been useful! Iโ€™m filling it in myself as we go, so let me know if you see any errors and I can fix them.

3 Likes

Page 10, sentence 1.

Summary

ใใ—ใฆใ€ใจใ‚‰ใ‚†ใ†ใงใ€ใซใใˆใ—ใฆ ใใ‚‹ใจใ€ใ“ใฃใใ‚Š ใ‚„ใญใ†ใ‚‰ใงใ€ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใฎ ใ‚ˆใ†ใ™ใ‚’ ใ†ใ‹ใŒใฃใฆ ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

So, halfway he turned back and steathily went to the attic where he peeped at his wifeโ€™s strange behaviour.

2 Likes
page 10 sentence 1

This is just a picky correction, but:

Since weโ€™re doing literal translations, just pointing out that ใ“ใฃใใ‚Šใ‚„ใญใ†ใ‚‰ใง is โ€˜from the atticโ€™ instead of โ€˜went to the attic.โ€™ So, literally, โ€˜he peeked at his wifeโ€™s behavior from the attic.โ€™

2 Likes

Page 10, sentence 2.

Summary

ใ™ใ‚‹ใจใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ”ใฏใ‚“ใ‚’ ใŸในใชใ„ ใฏใšใฎ ใซใ‚‡ใ†ใผใ†ใŒใ€ๅคงใใช ใ–ใ‚‹ใซใ€ใชใ‚“ใ ใ„ใ‚‚ใ€ใ“ใ‚ใ‚’ใงใ—ใŸ ใใพใ—ใŸใ€‚

And thenโ€ฆ the wife, who isnโ€™t supposed to eat, came out with a large basket with a lot of rice in it.

2 Likes

Yeah, I figured as much when I looked at the picture on the next page, haha. All corrections are welcome though!

2 Likes
Page 10, sentence 2

Looks good, although another translation of ใฏใš here might be โ€˜the wife who ought not to be eatingโ€™

If anyone hasnโ€™t learned ใฏใš yet, hereโ€™s the bunpro article:

ใฏใšใ  (JLPT N4) | Bunpro

And from the dictionary of basic japanese grammar:

2 Likes

Do you write in your books (If you have a physical Copy)? I Kind of want to but at the Same time I donโ€™t dare to. When I was in school I Always wrote in the books I read in english and German class but I never liked the books I was forced to read in school.

I Wonder If it helps with learning to write the Translation into the book.

2 Likes

Hmmmm, I donโ€™t think I would write the translation in the book, because then if youโ€™re reviewing it your eyes might just skip to the translation instead of reading the Japanese.

Maybe circling vocabulary words you want to remember would be good?

2 Likes

What I did with some of the other books is use post it notes to write the translations! Easy to remove - but I guess the drawback is you miss the japanese underneath/may focus on that the most!

To be honest, as I couldnโ€™t get hold of a physical copy, Iโ€™ve been writing out the phrases by hand and then underlining new words that I donโ€™t understand!

3 Likes

I just wanted to ask a quick question about the phrase โ€œใ—ใ‚‰ใชใ„ใ†ใกใซโ€. On the page *pg.9) there is a big gap between โ€œใ—ใ‚‰ใชใ„โ€ and โ€œใ†ใกโ€ that I initially thought it was about his hoouse, lol.

I think I was just wondering if itโ€™s common for certain expressions to sometimes have a big gap between them or is it more of a childrenโ€™s book thing? As a beginner who doesnโ€™t know a lot of the words on the page, this really thows me in a loop sometimes. :sob:

2 Likes

This is a childrenโ€™s book thing! Usually Japanese has no gaps in a sentence.

In this case, while ใ—ใ‚‰ใชใ„ใ†ใกใซ is an expression, itโ€™s also just made up of two parts:

ใ—ใ‚‰ใชใ„- to not know
ใ†ใกใซ- while, before

Together: before one knows it!

3 Likes

That was also one of my concerns.

I could make Fotos and use procreate instead of Writing directly in the books.

And maybe using different colors to underline different kinds of words. Nouns, verbs, adjectives, particles, phrases, โ€ฆ .

3 Likes

ใฏ vs ใŒ bedevils most Japanese learners. I found this article to be extremely helpful.

3 Likes

Yep, ใฏ vs ใŒ is definitely tricky, but in this case weโ€™re talking about the phrase ใฏใšใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“, which is a form of the grammar point ใฏใšใŒใชใ„ใ€‚So I think the question is more about why in this case it would be written with a ใฏ when it is usually a phrase using ใŒใ€‚Hereโ€™s the hinative response I was referring to.

1 Like

Thanks for posting that reference. I definitely value input from native speakers.
Iโ€™m working on the assumption that the grammar point ใฏใšใŒใชใ„ is merely an application of basic rules. The noun is ใฏใš (expectation that something is), so ใฏใšใŒใชใ„ means something like (there is no expectation of that). The noun can be identified either as the topic, by using ใฏ, or as the subject, by using ใŒ. The choice of particle will therefore affect the focus and tone of the sentence. This results in substantially the same answer you found in the hinative response, but the 80/20 Japanese article might help the reader better understand why choosing ใŒ represents a stronger conviction. I thought that might be helpful in applying the principle more broadly to other contexts.

2 Likes

Makes sense, thanks!

I still pretty much skim past the difference between ใฏ and ใŒ and go mostly by vibes :joy: Just one of those things.

1 Like

Is it possible to get a feeling for what Sounds right? ใฏ or ใŒ๏ผŸOr other Particles with more than one function.

In english I donโ€™t think about Grammar anymore. I Just write / say what feels right to me. I read / listen a lot in english. I even know vocabulary Just from context and use / understand them without being 100% sure of the German Translation. Thatโ€™s my Goal for Japanese.

2 Likes

Absolutely! What youโ€™ve described with English is definitely possible in Japanese. You just have to read/listen a lot in Japanese and it will begin to make intuitive sense. It may feel more difficult at first because Japanese is a difficult language, but it can be done. :slightly_smiling_face:

2 Likes

Page 10 Sentence 3

ใฟใใ‚‚ใ€ใ‚„ใพใปใฉ ใŸใ‚‹ใ‹ใ‚‰ ใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

Summary

ใฟใใ‚‚
ใ‚„ใพใปใฉ a heap; great amount of
ใŸใ‚‹ใ‹ใ‚‰ Barrel from
ใ ใ™ To Take out

Is ใฟใใ‚‚ a Name?

She took out a great amount of it (rice) from the Barrel.

2 Likes
page 10 sentence 3

ใฟใ is miso, as in the fermented soybean paste. ใ‚‚ means โ€˜alsoโ€™ here. So combined with the previous sentence ( ใ“ใ‚ใ‚’ใ ใ—ใฆใใพใ—ใŸ ) ( She took out some rice) it means She also took a large amount of miso out of the barrel.

3 Likes