Some Yakuza responses, hidden for length
Oh, I didn’t know they were on Game Pass, nice, thank you! I actually have all of the series that’s been released in the west (excluding Dead Souls and I think there was a PSP game or something?) scattered across various platforms, but no idea which will or won’t let me change to Japanese until I look into them. Also Lost Judgment, annoyingly, isn’t on PC because of a fight between Sega and the agency that manages the guy who plays the main character.
Yeah that was super aggravating even in English when I played Yakuza 7, so this game really piles on the difficulties. Kinda figured it’d be in Lost Judgment. No clue why they won’t let you disable it… as much as I love the series, I found 7 to lack all sorts of quality of life or technical things I really wanted. Seemed to have terrible audio mixing too and no option to change that.
I remain stubbornly determined to get there, but add that to pile of annoyances when it comes to things I need to be ready for with Lost Judgment, heh. Thanks for the info, much appreciated.
Summary post
Some decent reading again! Some of the type of things I mentioned about conversation writing continued to elude me, though I could always more or less get the point. I read about 2600 characters across 240 lines, which is pretty decent I think. That said, at my current rate, knowing how long this game is, I’ll be reading for probably literally a year or more. Thus far, I’m having having a good time; the prospect of more doesn’t bug me, and my extra reading time is going to finishing Zoo 1 on the side (80% through! Which is actually more than that because it ends with a bonus interview). And I’ll probably speed up. But I may want to consider making more time for this game too, eventually, to cut into that enormous timeframe.
Today I met who I think might be the last main character I hadn’t encountered yet, and then the MC pushed her around on a suitcase. As you do, when meeting someone.
I think my favorite new word, which uses a kanji not taught on WK, is 穿つ (うがつ), to drill or pierce (plus various other meanings). It’s hole plus the radical Wanikani calls “fang,” which I only very recently learned. It’s not hard to get to the meaning from that combination! The reading will be more annoying to remember, but I’ll try.