If you’re talking about 贖い, I had never seen that word before either I bought the book, stared at it for a while, and only looked it up some two weeks later. It left a deep impression in me for some reason, I still think about it sometimes.
Oh, there’s another weird word in the title of another chapter. I’ll look it up in two weeks, I guess.
so… hum…
“Anyway, I want to be valued from Emilia??? No, being shine at like a commander from a horse??? No it’s a cat but it’s the same effect what do you think?”
So パック called him 好ましい earlier. So that’s the 評価 that he’s referring to. Something like “If I were to choose, I’d have preferred Emilia-tan be the one to say that.”
Then he goes on about the commander and the horse.
I thought this looked like an idiomatic expression so I looked it up in full in my dictionary app. That’s what I usually do with phrases with weird grammar like this, there’s a good chance it’s an expression.
Another translation I found on dictionary.goo.ne.jp is “If you wish to win someone’s heart, you should win over those around him first./If you wish to achieve a great aim, you should begin by removing all the obstacles.”
So something like if you want to shoot the commander you start with his horse. Only in this case it’s a cat. Would it have the same effect? Subaru wonders.
Edit: Regarding the 方, it’s エミリアたんの方 as opposed to パックの方. You use の方 like this to refer to, for example, just one person out of a party of people.
Regarding 評価 it’s not price/value, it’s more like “how one evaluates something / someone”
Nice how with the variations in what they say, the author have went through the trouble to make the sister’s lines remain exactly of the same vertical matching length hah
I finished the reading for the week. After the break, I had to get used to the writing style and the slang again. Re zero has been the hardest series I’ve read so far, but I feel I’m getting better as we progress each week with it. That being said, I was able to read this week’s in one sitting.
It is interesting how difficulty fluctuates. I’m still behind on Haruhi, but the part of it I read this week is so much more difficult than the part of re ゼロ I read so far.
I’m not done with this week’s reading yet, but the first half felt very nice to read. The most jarring was the scene breaks so far. Suddenly, people.
For the people so reading Haruhi, I’m comparing this with the part where 長門 talks like 10 pages about how she’s an android.
Generally I’d say they’re about as difficult as each other, with Haruhi more prone to wordiness and rezero more prone to over the top colloquialness.
That’s interesting, I’d personally have ranked the stuff I’m currently reading re:zero > SAO > Haruhi >> everything else, in terms of difficulty (haruhi mostly just has long sentences and rare vocab sometimes but not that hard otherwise and it also has less text per page on most pages, SAO uses a decent amount of more uncommon words or different ways to write stuff but isn’t super hard gramatically, and I’d personally say re:zero has more uncommon vocab, occasional long sentences, and overall harder grammar than the other two)
Well, I guess people are good at different things! I think a lot of unknown vocab tends to be the main thing that makes me find stuff difficult, so I guess it makes sense that I would find re:zero harder then.