4️⃣ Quartet 2 - Chapter 9 (Quartet Study Group)

Welcome to the Quartet Study Group thread!

Quartet 2 Chapter 9

Wherever you come from, the past, the present, or the future, you are welcome to use this thread to discuss Quartet Chapter 9 and mark your progression (see poll below)!

Home thread: :four: Quartet 1 and 2 Study Group

Previous Chapter: Chapter 8

Next Chapter: Chapter 10

Content

This chapter covers the grammar points:

Schedule

Schedule for this chapter:

Week Start Date Focus
Week 9 June 15 :four: :open_book: :nine: (Quartet - 読む - Chapter 9)
Week 10 June 22 :four: :writing_hand: :nine: (Quartet - 書く- Chapter 9)
Week 11 June 29 :four: :speech_balloon: :nine: (Quartet - 話す- Chapter 9)
Week 12 July 6 :four: :headphones: :nine: (Quartet - 聞く- Chapter 9)

Audio files

Links to get the audio files:

PC: https://bookclub2.japantimes.co.jp/download/files/QUARTET-2.zip

Mobile:

  • Install the OTO Navi - Sound Navigator app.
    Google play link
    Apple store link
  • Find Quartet 2 in the app and download it
  • Now you have access to the audio content

Participation poll

Are you participating in this Study group?

Participation for Chapter 8
  • I am participating
  • I have already finished this part
  • I haven’t reached this part yet
  • I am participating after this Study Group has finished
  • I am not participating but like to click polls
0 voters

Progression poll

Click on the polls to keep track on your progress (if you have already voted, you can edit your answer as many times as you want by click again on the Vote button and changing your vote)

読む

  • 読み物1 ・ 読む前に
  • 読み物1
  • 読み物1 ・ 読んだ後で
  • 読み物2 ・ 読む前に
  • 読み物2
  • 読み物2 ・ 読んだ後で
  • 読みのストラテジー14
  • 読みのストラテジー15
  • 文型・表現ノート
  • Workbook 読み物1 p.31 + p.32
  • Workbook 読み物2 p.33 + p.34
0 voters

書く

  • モデル作文
  • タスク・書く前に
  • タスク・書いてみよう
  • Workbook 基本練習 p.35 → p.37
  • Workbook まとめの練習 p.38 → p.40
0 voters

話す

  • 会話1・やってみよう
  • 会話1・聞いてみよう
  • 会話1・モデル会話
  • 会話1・練習しよう
  • 会話2・やってみよう
  • 会話2・聞いてみよう
  • 会話2・モデル会話
  • 会話2・練習しよう
0 voters

聞く

  • 聴解1
  • 聴解2
0 voters

Extra resources

  • Discord: Quartet Study Group, join us:
  • ToKini Andy video Chapter 9 Part 2
  • ToKini Andy video Chapter 9 Part 3
3 Likes

Chapter 9!

We start with reading as usual :slight_smile:

  • 読み物1 ・ 読む前に
  • 読み物1
  • 読み物1 ・ 読んだ後で
  • 読み物2 ・ 読む前に
  • 読み物2
  • 読み物2 ・ 読んだ後で
  • 読みのストラテジー14
  • 読みのストラテジー15
  • 文型・表現ノート
  • Workbook 読み物1 p.31 + p.32
  • Workbook 読み物2 p.33 + p.34

Interesting, both texts are wrote vertically this week. I feel like it’s always been one vertical and one horizontal up until now.

3 Likes

Reading 1:

  • Me at the beginning: “What do you mean you love her like a steam whistle? What could that even mean!!??”
    Me at the end:
    200w (2)

  • What the author described sounds a lot like sleep paralysis. Feeling like you’re underwater, the squeezing sensation that makes it hard to breathe, and the one sound that breaks it all and wakes you up, it all reminded me of the few times I’ve experienced sleep paralysis.

  • This was my favorite reading so far, I felt myself getting absorbed in it. You know how when you’re reading a really good story, the world around starts to feel fuzzy, and it’s like you don’t even exist at that moment? It started to feel like that. But, as I feared, I’m still too distracted by figuring out the story that I can’t completely grasp the emotions behind it.

4 Likes

I was looking forward to the reading parts of this chapter, because when all is said and done, I got into Japanese to read fiction, so a textbook chapter that gives me the chance to practice reading and talking about fiction still seems a lot more relevant to my actual goals than the usual essays about people on student exchange.

I actually already knew the story from Y1, because it’s part of a bilingual short story collection I read a couple of years ago, when my Japanese was still so bad the only thing I understood was the first sentence, so I pretty much gave up and switched to the English version after that :grin:. It was gratifying to be able to read it properly this time.

I was hoping that Y2 would be another short story, but well. At least cats > internship programs.

3 Likes

Agree that the internship and exchange student stories are becoming tedious. Especially the listening sections, I swear every single one has been an exchange student talking about culture shock. I do think it’s important for people to be aware of cultural differences and the culture shock that they will probably experience, but when it’s the same thing over and over again, I start to crave some diversity.

3 Likes

Hotdog’s home post

読み物1
読む前に
  1. 私の好きな小説のジャンルはホラーです。とくに脳をそそるマーダーミステリーです。

  2. 特定の本を思えないが、いとうじゅんじが有名だと知ります。ですが私はいとうじゅんじの漫画を読んだことがありません。

読んだ後で
  1. 彼から説明してくれるのを待ちました。彼の話の始めに「汽笛みたい」と言ったけど、終わりまでそれを説明しませんでした。

  2. 時間が止まった感じの話す文が好きでした。私は金縛りを感じた、金縛りの感じはその話の説明と同じように思います。

  3. あなたのことが季節の移り変わりくらい好きだ。夏は確かに楽しくてたくさんやることがある、しかし暑すぎってカがたくさんある。秋の到来を待ち望んでいく。天気がすこしずつ寒くなる、カボチャを切るなど新しいことがある、皆はすこしずつ静かになる。慌ただしい夏から安心です。そして、冬はすべて静かで静止、すべて穏やかです。ですが、とても寒くて暗い、やがて春の到来を待ち望んでいくのを気がつく。冬は静止、春の初めに雪解けが来るとき、命がまた動いていく。もうすぐ太陽がまた光る。冬はまるで洞穴に迷うみたければ、春はまるでその洞穴からやっと脱走するみたい。秋の到来の安心、春の到来の興奮、あなたのことをそのくらい大好きだ。

読み物2
読む前に
  1. 私は犬、猫、モルモット、亀、ハムスター、ヒトカゲ、と魚を飼ったことがありました。将来にロットワイラーを飼いたいです。

  2. 猫より犬のほうが好きです。犬が猫より楽しくて優しいですから。子供のころの猫たちは意地悪で私が嫌いでした。犬と遊ぶのが楽しかった、毎年夏になると毎日のように一緒に海に行きました。

読んだ後で
  1. 子猫など動物の子を養うと、いろいろな危ない場合を想像し始めます。ですが、悲観的な場合くらい楽天的な場合を考えません。たとえば、子犬はあなたの家を塗ってくれることは出来ません。それおなじくらい、子犬は自分をトイレに流せません。論理的な心がそれを分かるにもかかわらず、悲観的な場合だけ考えてしょうがありません。

  2. いいことはいつも寂しくない。大変なことはあなたは生き物の命に責任を持ちます。ペットは病むとか傷つくと自分に責めてしょうがありません。

  3. その考え方はよく経験しないから、何とも言えません。大人の動物だけを養いましたから。もう大人しくて危ないことをしてはいけないことを分かる動物でした。ですが、お兄ちゃんは子猫を家に連れ込むとき、私はちょっと心配しました。古くて気難しい猫がもういたので、子猫を殺すのを心配しました。子猫はとても小さいので家に迷うのも心配しました。

タスク
書く前に
  1. 同士にすすめたいものは美知子の星空の小説です。簡単な語彙制限本で、私は日本語を勉強し始めると、その小説は最初に読む本でした。
  2. 主人公の美知子に羨みます。美知子は勇ましくて難しいことをした、皆内心したいことなんてと思います。
  3. 命の節目に到来する時、たとえば仕事を変えたいし、パートナーに別れたいし、その時美知子の星空を読んだ方がいいと思います。
書いてみよう

「もうすぐクリスマスか・・・。みんな楽しそう。私は、今年もまた、一人で過ごすんだろうなあ。」「今の会社に就職して三年。毎日、八時に家を出て 満員電車で会社に行く。毎日、同じような仕事をして、また満員電車で家に帰る。」
小説の始めに、主人公の美知子は自分にその発言を考える。その発言で美知子は人生に物足りない感じを解き明かした。本作は美知子はどう勇気を出して人生を変えました短編小説だ。

日本語を勉強する本だけけど、読みがいがある本と思う。命の節目に到来する時、たとえば仕事を変えたいし、パートナーに別れたいし、その時美知子の星空を読んだ方がいいと思う。

1 Like

Or a crushing feeling of loneliness. I guess it’s part of the charm of this story that everyone can relate to it based on whatever you’re feeling when you lie awake in the middle of the night.

Lol, yes. Even in part 1, most of the topics were just tailored to the need of people attending university in Japan. The parts where you had to learn how to ask your professors for favors and properly thank them are probably very useful to people who are actually in this situation, but to me, they just felt so irrelevant. That’s one thing I really prefer about Marugoto, the textbook series we use in my class. It’s got its own flaws, but at least the topics are so varied, there’s something for everyone.

2 Likes

The VN we’re reading with the VN club right now is being a veritable treasure chest of Chapter 9 grammar points today. I’ve encountered くらい, 得ない, はずがない and に違いない all within like 10 lines of text.

2 Likes

I don’t know if all VNs are like this or if this one is special, but I feel like it contains every grammar point. Whenever I look up one, I find it in the VN script! (that I have now thanks to Textractor, I saved it in an editor after every session)

2 Likes

Week 10!

Time for writing :slight_smile: :writing_hand:

  • モデル作文
  • タスク・書く前に
  • タスク・書いてみよう
  • Workbook 基本練習 p.35 → p.37
  • Workbook まとめの練習 p.38 → p.40
2 Likes

Reading strategy 14 asked “What degree is emphasized as considerable?” And I had no idea what the authors meant by this, so I had to ask ChatGPT what they were trying to ask:


After it rephrased the question, I understand it as: “To what degree is X being highlighted?” And in the example, 成長 is being highlighted to the degree of さびしいような気持ちになる(ほど.)

1 Like

Phew! Just finished Chapter 8, I can now officially join you guys here!

3 Likes

Did my writing as a review/rec of the monogatari series (currently it is an uncorrected draft):

「あいつが明日死ぬのなら、僕の命は明日でいい」

阿良々木暦はこの声明を忍野忍に発表した。10ヶ月前に、この話しえないですが、お互いを知るために毎日色々な問題を解決してみて,仲良くなった。本作は、怪異が色々なキャラクターに悩まされて、阿良々木暦がその怪異を解決してみるうちにチャラクターと仲良くなって、キャラクターャラクターが自分自身を知るようになります。この本作は「物語シリーズ」のテレビアニメです。

このアニメの魅力は、キャラクターの紹介する時、キャラクターの性格が何も知りませんですが、エピソードが進むにつれて、一つずつ性格の特徴を見せるようになることだろう。一つ一つの編の出す時には、新しいキャラクタが決まり文句のような性格を待っているはずが、時に取ったら、性格の魅力なものを引き出しています。それに、美術方向がキャラクターの性格に寄与しています。シーンの背景が美しくて、カメラアングルが面白いと思います。

もう一つの魅力は、キャラクターとキャラクターの言葉遊びです。この言葉遊びは日本語が上手になるために役に立つと思います。たとえ、このやり取りをよんでくれ:

「むららぎさんじゃないですか?」

「人のことを欲求不満みたいな名前でよぶな」

「しつれい、かみました」

「違う、わざとだ」

「かみまみた」

「わざとじゃない!」

「神はいた」

噛みました→かみまみた→神吐いたの言葉遊びの韻は面白くて、日本語の勉強するために役に立つと思います。

物語のアニメは長いが、見た人に楽しい気持ちを残してくれる物語です。新しい経験を感じたい時、この作品を手に取ってみてほしい。

3 Likes

I mean wow, MURAKAMI! I went in blind to listen to the first text and got so excited when I heard his name :grin: I’m reading one of this book right now, though it’s not fiction and he doesn’t write that much as it’s a collection of interviews (it’s Underground if anyone is curious), plus I saw a movie about him last month, plus I have many more of his works that I want to read, so I’m super happy now to have read one of his stories!

3 Likes

Week 11

Time for speaking practice!

Suggested order:

  • 会話1・やってみよう
  • 会話1・聞いてみよう
  • 会話1・モデル会話
  • 会話1・練習しよう
  • 会話2・やってみよう
  • 会話2・聞いてみよう
  • 会話2・モデル会話
  • 会話2・練習しよう
2 Likes

Is he a famous writer? His writing made me feel warm and fuzzy, maybe I should try one of his books.

1 Like

One of the most read Japanese author in the world :slight_smile:
He’s been translated in every language so you can decide if you go Japanese or not. Would probably go for Japanese though if you can, he is very hard to translate as sometimes it is hard to understand what he means - but I think there’s a reason for that, you can choose your own interpretation, but translators have to make choices that don’t match the Japanese language, so things get lost in translation.

2 Likes

I can’t recommend anything as I’ve only read one of his books a long time ago, but I think Norwegian Woods is one of the most popular one, and maybe you’ve heard of 1Q84 before too

1 Like

:exploding_head:

That’s actually really exciting, to think that we read something written by such a famous author!

I think I’ll wait a little bit, until I have some more reading experience, to attempt his books. Just because I want to be fully engrosed in the writing and emotions, and constantly having to look up words or work out a sentence would pull me out if that trance.

I’ve heard of 1Q84 but it’s not really my type of book. But I looked at some of his books and Norweigan Wood, Men Without Women, and South of the Border East of the Sun, are some that I would like to read eventually.

2 Likes

Yeah when I saw how you just casually wrote “the author”, I figured that you probably didn’t know :grimacing: but super nice to see that he can have this effect with such a short text, on someone who doesn’t know about him!

1 Like