So I live in an area with a fairly thick dialect (mostly spoken by the older folks) and yesterday a coworker taught me a new phrase in said dialect. It’s such a far way off from standard Japanese that he actually had to convince me he was even still speaking Japanese.
It gave me the idea that a thread where we share dialect-specific phrases and try to figure out what they actually mean could be a fun spoken-Japanese to the Let's decipher stylized kanji! thread!
Since dialects can get pretty whack, and to keep the thread somewhat organized, here’s my proposed format:
Dialect: 何々弁
Phrase: 「Insert barely intelligible Japanese sentences here」
Meaning: 「This is optional, but if it has one, this would be the equivalent phrase in standard Japanese」
Rough translation/Usage cases: (This is where you can put either an English translation, or an explanation of how the phrase is used)
Please at least try to keep the equivalent phrases/translations in spoilers if you include them! It’s no fun to try and figure them out if we get the answer right away 
Here’s what I got yesterday-
Dialect: 会津弁 (A region of Fukushima)
Phrase: びっちゃえっそでくたまでがおった
Actual meaning: 水たまり大変多くて困った
Rough translation/Usage cases: So this literally means “I suffered because there were so many puddles”. The standard Japanese phrase is supposedly some kind of proverb/saying about having to walk through the puddles scattered around after a heavy rain, but it’s really more used as a “God, that sucked.” or “Man I’m so freaking tired (due to some circumstance).” It gets used in the same contexts as 「疲れちゃったなー」 and the like.
**Disclaimer, this phrase shouldn’t be actually used unless you want to sound like an old geezer from the boonies.




