I’ve highlighted the particles here, as it’s a long sentence and it makes it easier to see
My understanding so far as as follows:
As for such a thing “Until when did you believe in santa clause?” (サンタクロースを いつまで信じていたか なんてことは)
as much as it does not become childish gossip at least (たわいもない世間話にもならないくらい)
now this is the part that i’m really struggling with のどうでもいいような話だ
の - is nominalising the clause before it “the ‘not turning into childish gossip’” and using it to modify whatever comes after it
どうでもいい - means “What ever way is good” or simply ‘it doesn’t matter how’
ような話 - is saying that the it’s a "X form "-topic, X being the bit that comes before
so the whole sentence is saying somehow “as for the question of until when did you believe in santa clause, it’s is an XYZ topic”
Can anyone help me understand how this all fits together?