As I’m not a native english speaker (german) I’m not sure about these two as they are translated the same in german (“versuchen”).
Is 試みる more “trying a new dish” and 試す “I’m trying to jump over this hole”?
As I’m not a native english speaker (german) I’m not sure about these two as they are translated the same in german (“versuchen”).
Is 試みる more “trying a new dish” and 試す “I’m trying to jump over this hole”?
That would be an entirely different phrasing. ~ようとする
穴を飛び越えようとする (to try to jump over a hole)
試す means something like “to put something to a test”
力を試す (to test one’s strength)
試みる is like “to try to do something,” but it’s a bit different from ~ようとする
不時着を試みる (to attempt an emergency landing)
脱出を試みる (to attempt an escape)
Sorry if I can’t explain it well.
Thank you, that helped.
Just one more question: How do you write furigana above the Kanji O.o
In general you use Ruby code like this
kanji <ruby>kanji<rp>(</rp><rt>furigana</rt><rp>)</rp></ruby>
Then there are also two scripts to make it easier
That would be the ~てみる construction - trying something out to see what it’s like.
食べてみる, in this particular example.