We made several tests, but none of them have gone well yet.
I read it like: “I’ve taken this tried to take this exam many times, but I haven’t passed a single one”.
If you were making an exam wouldn’t it be 試験を作る not 試験する？
And if you were taking an exam wouldn’t it be 試験を受ける or 受験する or 試験を取る？
A bit confused on how to use 試験する
試験 means ある物事の性質や性能などをためしてみること。また、検査すること。
So 試験する means to give someone an exam, or test someone.
So, while “make” is not literally in there, I don’t see this as being an impossible translation, since you could be the one making a test if you are also holding the test.
There have been multiple discussions in the past over how loose or literal the example sentences should be. If you search about example / context sentences, you’ll probably find some discussions.
The important part is this:
The thing to remember is that “test someone” could also be “test something”.
So if you think about it like testing a new manufacturing process or a scientific experiment, then it makes sense.
Q: “Have you managed to refine Unobtanium yet?”
A: We made several tests, but none of them have gone well yet.
That makes a lot more sense.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.