Nope, that looks completely fine to me. It’s basically the same method that I use in book clubs. I do take notes, but only if I feel like I’m not understanding the sentence as much as I want to.
Earlier on, my steps were:
- Read while trying to understand.
- If I have trouble understanding, I mark/screenshot/type out the sentence for later.
- Later I go over the problematic sentences and try to see if I really can’t figure them out.
- Check the thread and write questions for my problematic sentences that haven’t been answered by the thread already.
Lately I’ve front-loaded the question-writing a bit more:
- Read while trying to understand.
- If I have trouble understanding, I write out the sentence, what I think it might mean (either just a description or a full literal translation, depending on what might be more useful) and my questions, ready to be potentially posted in the forum later. (You can see an example of this here.)
- Check the thread and post the questions that haven’t been asked by other people already.
The advantage of that front-loading is that I don’t have to think about the parts I don’t understand twice (once when I try to figure it out initially, and then again when I’m coming back to my problematic sentences again after a few days), but of course there are bigger breaks during my reading.
You might also notice a conspicuous absence of “translating everything” in there
Personally, I think that translating can be useful, but it’s a ton of work, and if your understanding is decent in general, a few targeted questions are a better use of your time and energy. (They usually get better answers too, because the people answering can concentrate all their energy on those few answers!)
(Also we have dozens of readers, but I only see the same few people posting translations, so I’m quite sure most of them don’t translate everything.)