ルリドラゴン ・ Ruri Dragon 🐲 Week 2

Just because that’s a natural way to phrase it in English. It’s not a direct translation - “yet” isn’t there in the Japanese sentence, just like 行く doesn’t mean “to leave”, nor is there anything expressing her need to leave.

It’s just that 行く expresses “moving away from the speaker”. Considering Ruri’s talking about herself and she’s getting ready for school, that means leaving for school. What she’s literally saying is “I wonder if I’ll go [someplace that isn’t where I am right now]”, but Japanese being as contextual as it is, there’s a bit more implied - namely, she’s wondering about going to school, right at that moment, as opposed to some other time. Given different context she could have been wondering about whether to go at all, but she decided earlier that she would, so this is just about what she’s gonna do right now.

But all that is stunted in English, so a more natural way to express all that is something like “do I need leave yet?” - which then flows naturally into her following realisation that she’s about to be late for the bus to school if she doesn’t hurry.

EDIT: This is a misinterpretation on my part, see the reply

6 Likes

My mom was in the hospital for a week so I put everything on hold. I finally feel comfortable coming back to my studies. It may have only been a week, but it feels like it’s been a lifetime. :melting_face:

11 Likes

In addition to what Gorbit said, I would also add that もん/もの tends to be considered effeminate/childish to an extent, so you probably don’t want to use it much yourself if you are a male or not a kid. It also has a bit of a whiny vibe to it because it can be used to express a bit of displeasure at what it’s giving reason for, like Gorbit mentioned. Overall, I see it a lot in manga/anime but would probably say it’s best to avoid using it most of the time. し is a bit safer, for casual speech, but honestly, から/,ので are the better ways to express reason when you are speaking, especially in more polite speech.

Here’s a deeper dive into how to use し by Maggie-sensei (this lists multiple other ways it is used, not just as a sentence ender, so just be aware of that).

I hope she is doing better, or will be soon! Glad to see you back!

4 Likes

Uh, no, she’s definitely musing about whether she should go to school at all. The context here is that she’s woken up with a pair of horns, and her mother has given her the option of taking the day off if she wants. Ruri’s response to that offer was not a firm “no, I’ll go to school” but rather questioning as to whether growing horns is actually reason enough to take the day off.

I’d render the translation of this as something along the lines of “Guess I should go to school, huh?”

10 Likes

Ah, that’s a misinterpretation on my part then. I took her earlier statements as being an actual decision on her part that just growing horns wasn’t enough to skip school.

3 Likes

And we have a grammar sheet! Thanks to @Gorbit99 who made the base sheet for it and to everyone who offered their thoughts on this - and especially thanks to anyone who’ll contribute to it!

For now we’ll keep everything in one table. If that proves to be unwieldly, we can still split it, but I feel like it’ll provide a better overview (since we don’t want to repeat grammar) and since -hopefully- later chapters will just keep reusing the grammar, so it’ll presumably get less and less entries anyway.

13 Likes

Another week down. Having so much fun and everyone in this thread was helpful as always.

5 Likes

ギリギリ~
This week was a bit hectic, but fortunately I feel this chapter was easier than the previous one, maybe is just me haha.

I feel the harder part is to understand the expressions and abbreviations, reading this manga boosts my confidence on kanji recognition and general fluency while reading. Thanks again to all who took the time to answer, fortunately this time again mostly of my question were answered already (maybe I should try to keep up and not leave everything to the last second :sweat_smile:)

Btw the video that voice the first chapter, damn they talk fast, even after reading and understanding everything I find it extremely hard to follow up the audio, but it helps a ton with timing, sound and expressions.

7 Likes

I use a lot the keyboard shortcuts on PC: K, pause / unpause, J, go back 10 seconds, F, fast-forward 10 seconds

Thanks, I’m so happy! :heart_eyes:

6 Likes

The hardest part for me are all the particles together with the slang and abbreviations. All the し and な and の and everything combined with なの and しなの. Gets a bit frustrating for me, not gonna lie. Because I don’t understand the nuances and in many sentences it feels to me like nuances are repeated several times in one sentence. It’s just very hard to parse.

Also what’s the difference between 話す and 話しする?

5 Likes

Gonna try to answer this one, I’m sure someone will correct me if I’m wrong :grimacing:

話す is the verb “to talk”

話しする is はなし, the noun “a talk”, and する, “to do”

So you can either decide to use the first verb “to talk” or the second form “to have a talk”

4 Likes

話する has a nuance of talking about something specific, not just talking to someone. “to have a talk” is actually a pretty good estimate of it

8 Likes

“to have a talk” makes absolute sense! Didn’t realize English has this as well.

3 Likes

And to add to confusion, はなしする can be written either 話する or 話しする :sweat_smile:

3 Likes

But it can also be written as 話をする, if you want to avoid some confusion

3 Likes

Interesting. Is 話しをする also a possibility then?

4 Likes

話し is just another way of writing 話, so I’d say so, yes

4 Likes
Examples of 話, for the curious.

話 (はなし)

話す
image

話する
image

話しする

image

話をする

話しをする

I don’t have any examples of 話しをする exactly, but I did find one where する appears as part of しに行く:

image

10 Likes

Couldn’t agree more! I think the more I will get used to this kind of language, the easier reading will be for me overall.

4 Likes

Week 2!

Honestly, one thing I really appreciate about Ruri Dragon so far is how manageable the Japanese has been for a learner. I was reading Hunter x Hunter before this and the difference is quite large in terms of difficulty. At least for me. There’s been some grammar and vocab I just didn’t know this week, but that’s par for the course at this point. Anyway, here’s my translation.

Pages 18-19

ルリ:学校行くかぁ。
Ruri: I’ll go to school.

ルリ:やばやば。ユカもう来てるかな。
Ruri: Damn. I wonder if Yuka is already on her way.

ルリ:よっし間に合う。
Ruri: Right, I’ll be on time.

ルリ:…やっぱ目立つかなぁ
Ruri: …As expected, I guess I stand out.

Pages 20-21

ルリ:「まぁ生えてしまったもンはしょうがないしな」
Ruri: Ah, it can’t be helped if they’ve finished growing.

ルリ:おっとカギカギ。
Ruri: Oops. Keys, keys.

ルリ:「ドラゴン…何だドラゴンって。空想上の生物じゃないのか。」
Ruri: Dragon…What’s a dragon? Are they not fantasy creatures?

ルリ:「父親がドラゴン…?」
Ruri: Dad was a dragon…?

ルリ:「じゃあわたしは一体何なんだ。」
Ruri: Well then, what the heck am I?

ルリ:「そういやお母さん最初“龍”って言ってたな。」
Ruri: Come to think of it, Mum said “Dragon” first.

ルリ:「何か違うんだろうか。」
Ruri: Something’s different, right?

ルリ:「…確か日本の龍って。」
Ruri: If I’m not mistaken, that’s a japanese dragon.

ルリ:「鯉」…?
Ruri: A carp…?

ルリ:「考えんのやめよ。」
Ruri: Stop thinking about it.

ルリ:おーいユカ。
Ruri: Hey, Yuka!

ユカ:あ!!
Yuka: Ah!!

Pages 22-23

ユカ:おっ…ぇ何そのツノ。
Yuka: Um…What are those horns?

ルリ:ギリギリ…信号全部青でよかった。
Ruri: Only just…thank goodness all the traffic lights were green.

ユカ:どうしたのソレ。
Yuka: What’s wrong?

ルリ:いやなんか朝起きたらこんななってて。
Ruri: Well, when I woke up this morning it was like this.

ユカ:うそぉ大丈夫なの?
Yuka: No way, are you all right?

ユカ:乗ろ乗ろ
Yuka: Get on, get on!

ユカ:何ソレ本当に生えてんの?
Yuka: What, did that really grow?

ルリ:うん。なんかわたし人間じゃないらしいよ。
Ruri: Yeah. It seems like I’m not human.

ルリ:…ねぇ。ドラゴンって…本当にいろの?
Ruri: …Hey. Dragons…do they really exist?

ユカ:ぇ何…?いないでしょ。
Yuka: What…? They don’t, right?

ルリ:あーいや…うん。だよね。
Ruri: Ah, no…yeah. I know, right?

Pages 24-26

ユカ:えっ。もしかしてそのツノの話してる?
Yuka: Eh? Perhaps you are speaking about those horns?

ルリ:ウソ絶対嘘だと思うよねわたしも思う。
Ruri: I think that’s definitely not the case.

ユカ:何…ルリドラゴンなの?
Yuka: What…you’re a dragon?

ルリ:いやわたしというか父親がドラゴンらしくてさ。
Ruri: No, I mean, it seems my father is a dragon.

ユカ:ええ?何それ。
Yuka: Eh? What’s that?

ユカ:まあでもツノ生えてるもんね…
Yuka: Well, even so, they’re growing, right?

ルリ:そうなんだよねー
Ruri: Yeah, that’s right…

ユカ:へーマジで生えてる。
Yuka: Eh, they’re seriously growing!?

ルリ:何でそんな触んの。
Ruri: Why are you touching them like that?

ルリ:視線を感じる。
Ruri: I feel everyone looking at me.

ユカ:今更だね。もう休めばよかったのに。
Yuka: Now? Despite the fact that it would have been good if you took a day off already.

ルリ:思った。
Ruri: I thought about it.

ルリ:「目立ちませんように…」
Ruri: [I’m hoping I don’t stand out…]

生徒:おい青木ツノ生えてるわ。
Student: Hey, Aoki! You grew those horns!

ルリ:やめて見ないでください。
Ruri: Stop, please don’t look.

ルリ:「何で気付くの早いんだよ。」
Ruri: [Why did they notice so fast?]

生徒:お前何そのツノ。
Student: Hey you, what are those horns?

ルリ:生えたの。お前って言うな。
Ruri: They grew. Don’t say ‘You’.

生徒:何でツノ生えてんの?
Student: Why did those horns grow?

生徒:かっけー俺もツノ生やそ。
Student: Cool! I’ll also grow some horns!

生徒:どうやってだよ。
Student: How!?

ルリ:ちょっと男子邪魔。
Ruri: Hey! These boys are a bother.

6 Likes