ハイキュー・Haikyu! (Beginner Book Club) - Week 1

It’s WK level 48: 癖に. Website seems to be in maintenance right now so I can’t get the link but it basically means “and yet”, “though”, or “in spite of”, which fits what he’s saying here.

3 Likes

Just a tip Ichi.moe is great at breaking down sentences.

5 Likes

As @alo pointed out, くせに basically means “and yet” or “in spite of”. It’s a grammar construct used to criticize or tease someone and shows the speakers contempt or dissatisfaction. You can find more of an explanation and some example sentences here.

Without the くせに, that first sentence is saying you can’t even make it to the bench. Including the くせに changes the meaning so that it’s now saying even though you can’t even make it to the bench, … or you can’t even make it to the bench, and yet…, and you’d fill in the ellipses with the rest of Kageyama’s words. The 2nd years here would probably feel reprimanded.

2 Likes

Aaaah, of course! Thanks, makes more sense. So simple :sweat_smile:

On page 23, 影山’s coach seems to use vocabulary or grammar I’m not sure about. The lines themselves are these:

大事(だいじ)なのはお(まえ)個人(こじん)技術(ぎじゅつ)じゃなく
スパイカーに如何(いか)に“()たせる”か

I think the first line is supposed to be something like It’s not your own personal style that matters, with the く on the じゃなく being to adverb-ify it and lead into another sentence, but I’m not sure about that.

What I understand it as is [You need to think about] how you’ll be able to hit [pass?] it to the spiker, but it seems really awkward and like a weird way to express that if that’s the case.

I thought it’s more like ‘how you let the spiker hit it’. So I thought he meant that it’s all very well shouting at the spiker for being too slow for his passes, but the spiker shouldn’t have to adapt to him, he should adapt to the spiker.

3 Likes

I think the first line is supposed to be something like It’s not your own personal style that matters , with the く on the じゃなく being to adverb-ify it and lead into another sentence, but I’m not sure about that.

I think the じゃなく is this grammar point → “not A, but B”.

The important thing isn’t your personal skill, [instead] it’s (…)

3 Likes

Just adding on that 打たせる is the causative form of 打つ. The causative form of a verb is used for both letting someone (else) do something and making someone (else) do something. The difference conveyed can be subtle and is something I’ve personally found challenging to grasp. According to Bunpro, using に with the doer of the action, the spiker in this case, usually implies let rather than make (while apparently を tends to imply the opposite), so @Phryne is correct in saying that the coach is telling Kageyama to focus on letting the spikers hit the ball (rather than passing them balls they can’t hit just because he’s good enough to make those sorts of passes).

3 Likes

Amazon was relatively easy; but I had to write two mails and take a phone call with customs until I got that the problem at borders with the invoice was that they only put the item’s title in japanese and customs wanted to make sure it really was what it’s supposed to be. ^^’

This is definitely harder than I thought it would be. -.-’ But so far with the help of the vocab list (thanks so much!), I got at least the general meaning of what is said. :slight_smile: Knowing the anime definitely helps as well and for the first page I definitely relied on having played 18years myself. ^^ And I hope I’ll get better used to all the casual speech in later chapters.

So glad I’m not the only one. ^^

omg, yes, definitely! Though i actually remembered the on’yomi for 小 by his name. Sorry, Hinata. ^^’

I got a general grammer question: it’s about the construction of Verb + こと; I’m always getting confused by that when trying to understand a sentence and it seems to be used here quite a lot (or maybe that’s just my impression 'cause I’m getting hung up on that).

3 Likes

Okay so I am no grammar expert at all so open to corrections & it might be that it’s being used differently in some places here (don’t have my book on me right now to find examples) but in general verb+こと changes the verb into a noun. For example, if you want to say something like “running is my hobby!” the verb 走る is actually being treated more like a noun and so you would add こと - here’s a link to an explanation: Nominalizers: こと and の

1 Like

Yup. In fancy talk we say that it nominalizes the verb phrase. :wink:

One thing to note is that the examples on that page use it with the topic marker は. And in that case, they use both の and こと.

E.g. 走るのことは趣味です - As for running, it’s a hobby of mine.

Here’s one with the usage before the subject marker が: Home

Here it uses just こと after the dictionary 辞書形 form of the verb.

E.g. 走ることが趣味です - Running is my hobby.

2 Likes

I thought this was going to be close to Shimeji Simulation’s level but boy was I wrong! It took me way longer (Haikyuu also has the pages more packed with information, so I guess that’s another reason). The vocabulary sheet and having already watched the anime helped immensely though, as well as this discussion! So thank you all <3

I still got one question, on page 20, Hinata thinks 「今までできなっかた分も」 while arguing with Kageyama. A very rough translation would be “And all the parts (games?) I couldn’t do before too”, and I’m guessing he’s saying that his team will win every match from now on, making up for lost time since he hasn’t been able to play any tournaments? Am I getting it correctly?

I think that seems right, that’s the impression I was getting as well.

1 Like

I some questions about the Read Aloud.
I’d like to come along, but just to listen in since I find reading aloud very difficult. Is that alright?

I’ve not joined in with this sort of thing before so I’m not sure what to expect. What happens exactly?

Normally we read it(one person per character), and then translate it. Feel free to drop by and observe. We sometimes have random discussions too.

4 Likes

Excellent.
I’ll come along and observe then :slight_smile:

I apologize in advance for my bad reading skills when reading out loud. >.<

1 Like