クレヨンしんちゃん Volume 1 Discussion 💩

クレヨンしんちゃん Volume 1

NOTE: this manga consists of 38 separate three-page stories, so there is no need to catch up with the schedule if you’d like to join us :slight_smile: Just start reading whichever story you prefer!


クレヨンしんちゃん Home Thread


Week Start date Chapters Pages Page count
Week 1 17 Feb ‘Prologue’ 4-10 7
Week 2 24 Feb 1 & 2 12-17 6
Week 3 2 Mar 3 & 4 18-23 6
Week 4 9 Mar 5 & 6 24-29 6
Week 5 16 Mar 7 & 8 30-35 6
Week 6 23 Mar 9 & 10 36-41 6
Week 7 30 Mar 11 & 12 42-47 6
Week 8 6 Apr 13 & 14 48-53 6
Week 9 13 Apr 15 & 16 54-60 6
Week 10 20 Apr 17 & 18 61-66 6
Week 11 27 Apr 19 & 20 67-72 6
Week 12 4 May 21 & 22 73-78 6
Week 13 11 May 23 & 24 79-84 6
Week 14 18 May 25 & 26 85-90 6
Week 15 25 May 27 & 28 91-96 6
Week 16 1 June 29 & 30 97-102 6
Week 17 8 June 31 & 32 103-108 6
Week 18 15 June 1 & 2 110-115 6
Week 19 22 June 3 & 4 116-121 6

Vocab list

Please read the editing guidelines in the first sheet before adding any words!

Discussion guidelines

  • Please use spoiler tags for major events in the current chapter(s) and any content in future chapters.
  • When asking for help, please mention the chapter and page number. Also mention what version of the book you are reading.
  • Don’t be afraid of asking questions, even if they seem embarassing at first. All of us are here to learn.
  • To you lurkers out there: Join the conversation, it’s fun!


Mark your participation status by voting in this poll.

  • I’m reading along
  • I’m planning to catch up later
  • I’m skipping this book

0 voters


Page 6

Two frames puzzle me here.

I figured out that っつ is slang for という, but I’m not sure what she’s saying exactly. Something like “This isn’t kakizome!”? Here’s a Wiki link about kakizome by the way.

Screenshot 2020-02-16 at 17.50.53

What’s that て doing there?


I have so much respect for Shin-chan’s mom. This woman has endless patience :rofl:

I did some googling and found two sources saying that it’s a “I am saying that/I’m telling you” phrase. So, yes, I think mom is saying, “I’m telling you, this is not kakizome!”

As per Jisho, it’s a children’s term for hands:

Weird that it’s not in kanji form when the first one’s in kanji though…


Looking at Google Images, it looks like it does get used this way a bit.

(Does Google know I’m a cat person, or does お手手 get used to refer to cat paws often…?)


Scrolling down, I see there are also dogs and bunnies. Maybe it’s used for hands or paws that are small? :smile:


I already fail at the second panel on page 4 XD Wasn’t there a webpage, which was able to show all the stuff in an sentence? I sadly don’t find the link anywhere.

ichi.moe :slight_smile:

I’ve got it (roughly) translated as “Wha, I’ve also run out of soy sauce. Ugh, I can’t spare a hand right now, but if I don’t have the ingredients…”

Speaking of that frame, what’s that エ after 手 doing there? I figured it was a way to elongate the e-sound and add some emphasis…? Just like the ア after な?

Screenshot 2020-02-17 at 18.34.36


That’s what I think it is too, since it’s a small エ

1 Like

Hi all! I will be on vacation for a week starting the 23rd, so I hope it’s alright that I start next week’s chapters early and input words in the vocab sheet. I have a couple of questions as well, and will edit this post with them (or post a new reply, maybe) under a spoiler/summary cut. Though of course, they don’t have to be answered until next week :blush:


Questions for Chapter 1 under the cut :v:

Page 12

First off, the title. I don’t exactly get what the お友だちなのヨ編 part means, particularly the ヨ。Jisho says 編 means compilation (of stories) and I figure なの is an insert particle for nouns but what does the ヨ mean?

Page 13

Can someone please help decipher the kanji/furigana on the second bubble of this panel?

Screenshot 2020-02-18 18.41.53

Also, what does the bubble below mean? I can’t figure out if で is used as a particle or if it’s でしょう。Still, what does the が do at the end? It doesn’t seem to be a “but/however” situation…

Screenshot 2020-02-18 18.50.40

Page 13

I’d like to clarify if this panel means something like, “Hurry, the bus has come (to get you)” ? I don’t exactly get the おむかえ (Jisho defines it as a の-adj “receiving; welcoming; going to meet”)

Screenshot 2020-02-18 19.00.36

and lastly, this panel.

Screenshot 2020-02-18 19.03.37

  • ウンチ is listed as “poop,” so does the teacher mean to say something like, “Was today exhausting again?”
  • Does「先に行って下さい。。。あとで送って行きますから。。。」mean, “Please go on ahead… I will go after sending (Shin-chan) off…” ?
  • aand another: does「バス代をマダにする園児しんのすけ」mean, “Kindergartner’s Shinnosuke’s bus life is yet to happen” ?

Thanks in advance! :v:

1 Like

I follow a japanese instagram account for a dog and she also uses お手手 when she shows her dogs paws. So I guess it’s for paws and small hands in general.


Sure, so long as there are clear page numbers I am sure it’s fine. Have a lovely holiday :slight_smile:

1 Like

Well, that’s a fun little romp. Definitely learned some new words/phrases I didn’t expect to. Now I wonder if I can find reasons to bring 書きぞめ、しりの穴、and ぬいぐるみ into everyday conversation. Hopefully not the same sentence.


I lost it when I figured out what しりの穴の方まで行ってる meant!

Page 8

Screenshot 2020-02-20 at 19.45.01

したくしてー, what does that mean? I figured it’s する → したい → したく, and I know 〜くする means ‘to make something 〜’, but beyond that…?

Page 10

I am familiar with 〜ても, meaning ‘even if’, but that doesn’t really seem to fit here. Is it another use of も?


In this case, it’s 支度して. So, the meaning is along the lines of “We’re going to the department store, so get ready.” (I’m not reading along, so I may have the context-based unspoken pronoun wrong.)

I would have thought the same thing (する + たい), except I had 支度 come up in my WK reviews just recently.

I think this 「もォ~~~っ」 might be like “geez”. “Mama’s lipstick has been used up this much. Geez…” (I’m assuming that’s the kanji for “lipstick” based on the artwork.)


I am not 100% sure, but I figured it was したくする (as in, “to prepare”) but in て form, and that the mom is saying “Shinnosuke, we’re going to the department store, so prepare yourself (to go out)”

I think that part actually goes 「使っちゃって」and 「もう~」, to which the latter is an expression meaning, “jeez / come on”

edit: oops I didnt realize ChristopherFritz had replied earlier hahah


It never hurts to have two separate replies confirming one another =D

1 Like
Questions for Chapter 2 under the cut!

Page 15
Is コアラのマーチ = koala merch?
Screenshot 2020-02-19 19.59.55 2

Page 16
What does this panel translate into? I’ve got it roughly down as, “Shinnosuke thought that since mother is absent, he can do things he is usually prohibited to do,” but how does 「せっかく」fit into that sentence? Jisho lists four definitions for it and I can’t pin down which one is applies to this panel :sweat_smile:
Screenshot 2020-02-20 20.48.52

Spoiler for what he does: I love that he goes break-dancing on the table :rofl:

1 Like
  1. コアラのマーチ appear to be cookie snacks! I’m glad you asked, because I had never bothered to look it up and had assumed it was something much less wholesome (because しんのすけ).

  1. I think you have the sentence right, minus せっかく. It seems like it’s being used for a rare/precious thing (opportunity for mischief, in this case) that shouldn’t be wasted.

Oh nice! I think I’ve seen them around. Jisho-ing マーチ did give me “March” but I was thinking the month or the verb and thought that didn’t seem to be it :joy:

Thanks for the input on せっかく :smiley:

1 Like

I remember these being here in US stores back in the 90’s, under the name Koala Yummies. I was surprised to learn many years later that they were actually a Japanese snack. (We also have a similar product called “Hello Panda”, and in many 7-Elevens I find there’s a similar Hello Kitty snack.)