Discussion of Chapter 37 starts here.
Sorry guys, I’m busy myself.
Discussion of Chapter 37 starts here.
Sorry guys, I’m busy myself.
Page 58
Is the title of Chapter 37 ポタリング? And does it mean “pottering”?
Page 59
And then the real killer line:
とーちゃんはしごととじてんじゃどっちがだいじゃなの
とーちゃんは - dad + は
しごと - 仕事 - work
と - and?? (could it be or??)
じてんじゃ - bicycle
どっち - which (short for どちら)
が - が particle
だいじ - 大事 - important
なの - question
“Which is more important dad, work or bicycle?” !
Thanks for any help anyone can give!
ポタリング
bicycling around aimlessly; taking a long comfortable bicycle ride
From English “pottering”. Welp, that one’s new.
Should we also go home soon?
What are you saying?; Say what?
ひとっ走り: spin (as in ‘take a car for a spin’); run
“All right! Let’s take this for a spin now!”
That is correct!
“Between work and bicycles, which is more important for you, dad?”
Always my pleasure, even if I haven’t read the chapters yet.
Page 90
で なんの夢 だって?
“So, what what was your dream?”
とーちゃんがしごとする!
“Dad is going to work.”
。。。いつも通りじゃん
“It’s always the same, isn’t it?”
ちがう!
“Wrong!”
いつもよりちゃんとしごとしてた
“You’ve been working hard more than always”
とーちゃんいつもちゃんとしてませんか
“Why not always work hard with me?”
とーちゃんはすごいがんばってるとおもう
“I think, really keep at it dad”
ありがとう
“Thanks”
Thanks for any help anyone can offer!
As always; as usual.
But not necessarily a set phrase.
通り the same status or way
何時も always; usually; every time
The same status or way as always/usual.
You can use other words like 計画通り, 文字通り, 約束通り.
That is great! Thank you so much again Kazzeon!
なんの夢だ What type of dream was it?
って? did you say?
What type of dream did you say it was? ; What type of dream was it?
So, what was your dream? (implying she had already said something about it)
I see! Great! Thank you so much!
They’ll just keep on coming!
何時もより more than usual
ちゃんと diligently; seriously
しごとしてた / 仕事していた you were working
(in the dream) You were working more seriously than usual. (suit, suitcase, necktie, 名刺)
Close, but not quite.
Not しませんか but していませんか.
とーちゃん Dad; I
いつも always
ちゃんと diligently; seriously
してませんか don’t I do?
Don’t I always work diligently?
Also took me some time to figure out.
Of course! Now it makes sense! I’m an idiot! Thank you!
Yes! I see! I wondered why not しませんか, and now I know! Thank you so much!
Then she backpedals a bit and is like, “I think Dad really does his best!” (something like that)
とーちゃんは (about) Dad
すごいがんばってる does his best (amazingly; to a great extent)
とおもう is what I think/believe
Page 90
A much improved version! Thank you so much Kazzeon! You are a
Page 90
で なんの夢 だって?
“So, what kind of dream did you say it was?"
とーちゃんがしごとする!
“Dad is going to work.”
…いつも通りじゃん
“well, that’s just the same as always, isn’t it?”
ちがう!
“No!”
いつもよりちゃんとしごとしてた
“(in the dream) you were working harder than usual”
とーちゃんいつもちゃんとしてませんか
“Don’t I always work hard?”
とーちゃんはすごいがんばってるとおもう
“(yes) I think Dad really does his best”
ありがとう
“Thanks”
You could also see it less as that she agrees, but that she’s trying to make him think that she agrees to console him, while also really thinking that but it being a little late to come off as sincere.
Oh, no! Daddy’s sad.
Added to the fear that she might have just called her dad lazy! And the desire to get out of that one! So many mixed up emotions and meanings! The more I read Yotsuba, the more impressed I am with the skill of the artist, to get all this in the facial expressions! Thanks again Kazzeon!
Yotsuba’s just great. I laughed a lot just reading this few pages.
I’m finally on a little break from work, so I’ll try to catch up. Shouldn’t be that long!
Thank you for always asking questions that make me pay more attention to stuff.
Are you still going for the N5?
Thank you! Passed it (by the skin of my teeth) in July. Aiming for N4 next July. I also wish I had more time for Yotsuba. It is still too difficult for me, but I just love it so much!