Some more notes here
I’ll update this post as I get through the chapter
Page 77
もう8時だよ 大学いいの
It’s already 8! Are you fine for uni?
オレもうバイト行っちゃうよ
I’m already going to my part-time job
朝ゴハンテーブルにあるからね
Breakfast is on the table
Page 78
3日目 ジャケットとライト: Day 3, the jacket and the light
Page 79
よぉ、ヒロト 険しい顔して 悩みごとか?
Hey Hiroto, do you have such a grim face (険しい顔して) because something is making you worry? (悩みごとか)
店長は?
[What about] the shop manager?
金魚の買いっけっス
He is buying goldfish
Page 80
夕食どうしようかなって。
I was thinking (って) “What should I do (どうしよう) for dinner (夕食) I wonder (かな)”
なーんだ
Oh really.
よっ 釣れてる?
Hey, can you fish?
絶好調
In perfect form
ナスが食いたいなー
I want to eat eggplants
でもまだ高いかな
But they are still expensive I think
Page 82
タイプだけどなんか
She is my type, but somehow
緊張しない!
I’m not nervous!
一時間一さお650円です!
One fishing rod for an hour is 650 yen!
お一人で?
Are you by yourself?
一人ですけど何か?
I am by myself, but why?
まいど
Thank you for your patronage
ずっと電話してんなぁ
It’s on the phone all the time.
Page 83
タグ、ついてますよ~
The tag, it’s still attached
えっあども
Huh, thanks
ココです。上着の
It’s here. On the jacket.
取りますねー
Shall I remove it?
えっいや自分で
No, [I’ll do it] myself
Page 85
ハイハイッどーせ似合ってないですよ!
Yeah yeah and it doesn’t suit me at all!
泣くこと!?
She is really crying!?
Update 1:
Page 86
泣くようなことだったのかなぁ
She cried like that I wonder
(not sure about the ようなことだった)
あ、いた
Ah, you’re here.
どーした暗い顔して。
Why are you making that gloomy face?
晩飯でも決まらねーか?
You haven’t even decided what to do for dinner?
そーだよ。
That’s right.
勝手にあけんなし
Opening without asking is not right.
Page 87
ヒデキ「これからは前より会えなくなる」んじゃなかったの?
Hideki, didn’t you say “From now on, we we won’t meet as often as before?”
今夜泊まっていい?
Is it alright if I stay for tonight?
また奥さんとケンカ?
Another fight with your wife?
まーな
Something like that.
他人の気持ちはわけわからんのさ。
The feelings of others (他人の気持ちは) don’t make sense to anybody (わけわからんのさ).
そーかもな。
It might be that, right?
ところでヒデキその袋何?
By the way, Hideki, what is that bag?
いい牛肉
Tasty beef.
Page 88
やっきにく
Grilled meat (やきにく)
うっれしいな
I’m so happy
ボッロイけどいーなぁマイホーム。
It’s shabby (ボロイ), but it’s a good home.
ヒロトは一生家賃から解放されたのか
And so, Hiroto, you have been set free from rent for your life.
なぁ縁側で食わない!?
Shall we eat in the engawa? (the porch by the garden)
いーなぁ縁側のある家。
That’s good, a house with an engawa.
Page 89
あ、なっちゃん。今夜ヒデキ泊まっていい!?
Ah, Nacchan, is it alright if Hideki stays this night?
アア 初メマシテ
Nice to meet you
まぁまぁいい牛肉買ってきてくれたんだよ!
Well well, he brought good meat for us!
えっ何その反応
Eh, why that reaction?
私焼き肉嫌いだし。
It’s because I don’t like grilled meat.
そんな人間この世にいんの!?
People like that exist in this world!?
カップラーメン食べたからいい。
I’m good because I ate cup noodles.
あんまうるさくしないでよね。
Please don’t be too noisy.
知らん人と飯食いたくないんだな
She doesn’t want to eat with someone she doesn’t know.
今のがいとこのなつみちゃん?
That right now is your cousin Natsumi-chan?
なっちゃんのぶん
Nacchan’s share
美大生だっけ?
College art student, was it?
Update 2:
Page 90
なんか負のオーラ すごいぞ
The negative energy (負のオーラ) is kinda (なんか) intense (すごい) you know (ぞ).
あー最近ひきこもりがちなんだよねー
Ah, it’s that (なんだ) recently (最近) she really has (なんだよね) the tendency to be confined indoors (きこもりがち), I mean.
大丈夫か?
Is she alright?
うん大丈夫。
Yeah, she’s fine.
Page 91
今はきっと慣れない環境にとまどってるだけだよ。
Now (今は), she is really just (だけだよ) perplexed (とまどってる) by an environment (環境に) she is surely (きっと) not used to (慣れない).
大丈夫なっちゃんなら。
In case of Nacchan, she’ll be fine.
まぁヒロトがそういうなら大丈夫か。
Well, if you say so (そういうなら), Hiroto (ヒロトが), it’ll be fine (大丈夫).
(Not sure about that か at the end here)