ひらやすみ • Hirayasumi Book Club Week 4

ひらやすみ Week 4!

This Week’s Reading:

Chapter 3
Page 77 → Page 101
Home Thread
Beginner Book Club Home

Week 4 December 5th? 2025
Start page 73
End page 101
Pages 24p
Previous Week Week 3
Next Week Week 5
Home Thread ひらやすみ

Vocab Sheet

Participation

Are you reading along with us?

  • I finished this reading ahead of time/I’ve read this book before but want to participate in discussion
  • I’m reading along!
  • I’m still reading, but I haven’t reached this part yet
  • I’m no longer reading the book :cry:
  • I’m reading this book after the club has finished
0 voters

Remember to mark any major points from this week’s reading (or any info from future chapters) with a spoiler tag!
Happy reading!

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!

5 Likes

( ps when ur ready week 5 is here too ひらやすみ • Hirayasumi Book Club Week 5 )

4 Likes

No new locations this week.

I wanna stay in a house with an engawa, though…

How much did Hiroto mess up this first encounter with Yomogi? Let me count the ways…

5 Likes

I actually find it quite endearing :joy: He’s really honest to a fault…

5 Likes

some assorted thoughts:

Nacchan being caught drawing manga like it’s a dark secret lmao, I guess they did say she was an “excessively self-conscious person”

It seems like Yomogi is more of a “hardworking adult” compared to Hiroto, I wonder how that’s going to progress…

ばかみたい… :microphone:

5 Likes

Some more notes here :slight_smile: I’ll update this post as I get through the chapter

Page 77

もう8時だよ 大学いいの
It’s already 8! Are you fine for uni?

オレもうバイト行っちゃうよ
I’m already going to my part-time job

朝ゴハンテーブルにあるからね
Breakfast is on the table

Page 78

3日目 ジャケットとライト: Day 3, the jacket and the light

Page 79

よぉ、ヒロト 険しい顔して 悩みごとか?
Hey Hiroto, do you have such a grim face (険しい顔して) because something is making you worry? (悩みごとか)

店長は?
[What about] the shop manager?

金魚の買いっけっス
He is buying goldfish

Page 80

夕食どうしようかなって。
I was thinking (って) “What should I do (どうしよう) for dinner (夕食) I wonder (かな)”

なーんだ
Oh really.

よっ 釣れてる?
Hey, can you fish?

絶好調
In perfect form

ナスが食いたいなー
I want to eat eggplants

でもまだ高いかな
But they are still expensive I think

Page 82

タイプだけどなんか
She is my type, but somehow

緊張しない!
I’m not nervous!

一時間一さお650円です!
One fishing rod for an hour is 650 yen!

お一人で?
Are you by yourself?

一人ですけど何か?
I am by myself, but why?

まいど
Thank you for your patronage

ずっと電話してんなぁ
It’s on the phone all the time.

Page 83

タグ、ついてますよ~
The tag, it’s still attached

えっあども
Huh, thanks

ココです。上着の
It’s here. On the jacket.

取りますねー
Shall I remove it?

えっいや自分で
No, [I’ll do it] myself

Page 85

ハイハイッどーせ似合ってないですよ!
Yeah yeah and it doesn’t suit me at all!

泣くこと!?
She is really crying!?

Page 86

泣くようなことだったのかなぁ
She cried like that I wonder
(not sure about the ようなことだった)

あ、いた
Ah, you’re here.

どーした暗い顔して。
Why are you making that gloomy face?

晩飯でも決まらねーか?
You haven’t even decided what to do for dinner?

そーだよ。
That’s right.

勝手にあけんなし
Opening without asking is not right.

Page 87

ヒデキ「これからは前より会えなくなる」んじゃなかったの?
Hideki, didn’t you say “From now on, we we won’t meet as often as before?”

今夜泊まっていい?
Is it alright if I stay for tonight?

また奥さんとケンカ?
Another fight with your wife?

まーな
Something like that.

他人の気持ちはわけわからんのさ。
The feelings of others (他人の気持ちは) don’t make sense to anybody (わけわからんのさ).

そーかもな。
It might be that, right?

ところでヒデキその袋何?
By the way, Hideki, what is that bag?

いい牛肉
Tasty beef.

Page 88

やっきにく
Grilled meat (やきにく)

うっれしいな
I’m so happy

ボッロイけどいーなぁマイホーム。
It’s shabby (ボロイ), but it’s a good home.

ヒロトは一生家賃から解放されたのか
And so, Hiroto, you have been set free from rent for your life.

なぁ縁側で食わない!?
Shall we eat in the engawa? (the porch by the garden)

いーなぁ縁側のある家。
That’s good, a house with an engawa.

Page 89

あ、なっちゃん。今夜ヒデキ泊まっていい!?
Ah, Nacchan, is it alright if Hideki stays this night?

アア 初メマシテ
Nice to meet you

まぁまぁいい牛肉買ってきてくれたんだよ!
Well well, he brought good meat for us!

えっ何その反応
Eh, why that reaction?

私焼き肉嫌いだし。
It’s because I don’t like grilled meat.

そんな人間この世にいんの!?
People like that exist in this world!?

カップラーメン食べたからいい。
I’m good because I ate cup noodles.

あんまうるさくしないでよね。
Please don’t be too noisy.

知らん人と飯食いたくないんだな
She doesn’t want to eat with someone she doesn’t know.

今のがいとこのなつみちゃん?
That right now is your cousin Natsumi-chan?

なっちゃんのぶん
Nacchan’s share

美大生だっけ?
College art student, was it?

Page 90

なんか負のオーラ すごいぞ
The negative energy (負のオーラ) is kinda (なんか) intense (すごい) you know (ぞ).

あー最近ひきこもりがちなんだよねー
Ah, it’s that (なんだ) recently (最近) she really has (なんだよね) the tendency to be confined indoors (きこもりがち), I mean.

大丈夫か?
Is she alright?

うん大丈夫。
Yeah, she’s fine.

Page 91

今はきっと慣れない環境にとまどってるだけだよ。
Now (今は), she is really just (だけだよ) perplexed (とまどってる) by an environment (環境に) she is surely (きっと) not used to (慣れない).

大丈夫なっちゃんなら。
In case of Nacchan, she’ll be fine.

まぁヒロトがそういうなら大丈夫か。
Well, if you say so (そういうなら), Hiroto (ヒロトが), it’ll be fine (大丈夫).
(Not sure about that か at the end here)

Page 94

サイン練習してる。
You are practicing the signature.

なっんで開けんだよぉ!!
Why the hell did you open [the door]?

いやだってゴキが
No… it was because of your voice

てかなっちゃんマンガ家目指してんの?
say, Nacchan, are you aiming to be a mangaka?

う、うるさい! 誰にも言うなよぉ!!
S-shut up! And don’t tell anyone!

Page 95

バレた
I was discovered

マンガ描いてるってバレた…
They found out I’m drawing a manga

恥ずかしくて死ぬ
It’s so embarassing I could die

マンガ描く = オタク = 恥ずかしい
to draw a manga = otaku = embarassing

という(謎の)偏見を持っている
She holds that (mysterious) biased idea

Page 96

どした?
What happened?

いやなっちゃん、やっぱりマンガ家目指してんだなって。
Oh well, I wasn’t expecting Nacchan aiming to be a mangaka.

パッと見なかなかうまかったぞ。
At a glance, she really became quite skilled.

うん、さすが美大生!
Yes, as expected by an art college student!

米食う?
Want some rice?

Page 97

あのライト
That light.

どっかでみたとおもったら、
I believe I saw it somewhere.

アレなつみちゃんへの誕生日プレゼントだったんだな。
So that really was a birthday present for Natsumi-chan, huh.

懐かしー
So nostalgic

高校の時 一緒に選んだっけ。
One day during high school, we chose it together, right?

いや、オレはあん時ただ「早く帰りてー」って思ってただけだわ
No, at that time, I was just thinking “please go home quickly”.

Page 98

よかったな今も使ってくれてて。
I’m glad that even now she is still using it for me.
(Not sure what’s the sense of that final くれて)

なれるといいなマンガ家
I hope she can become a mangaka.

Page 99

はいはい。では失礼します。
Well then, goodbye.

ニコニコ不動産
Nikoniko real estate.

立花よもぎ
Tachibana Yomogi.

休みだっつーのに家主さんからの電話ばっか
I’m saying that’s my free day, but I only get phone calls from my landlord.
(After some searching online, I found that ~だっつーの stands for ~だって言っているんだ, which is basically some defiant way to state something)

Page 100

仕事頑張ったごほうびで買ったのに…
Even though (のに), I bought it [the shirt] (買った) as a reward for having worked hard (仕事頑張ったごほうびで).

タグついてますよ~
The tag is attached you know

気楽そうな顔しやがって
And you have the nerve (やがって) to do (し) that carefree face (気楽そうな顔).

5 Likes

I’d go with “(where is) the manager?”

3 Likes

It’s been another week, and here I am again :slightly_smiling_face:

Page 80

It’s potential form indeed, but more like

Are you catching anything?

Continuous tense.

To which the other customer responds “yep, it’s going swimmingly”

Page 86

「泣くようなこと」means “something worth crying about”. 「泣くこと?」in the previous panel is the same idea just abbreviated.

Was that really something to cry about? hmm

Page 91

It is a completely normal question marker か, but your translation is correct, this is not really a question. It has a similar feel to かな or だろう.

Hideki readily agrees with his friend’s opinion, but he doesn’t know anything about Natsumi, so it would be a bit pushy for him to make a strong statement “it will be fine for sure!”. Instead he agrees in a more chill and noncommittal way, if that makes sense.

Well, if you say so, Hiroto, it’ll be fine I guess

Page 94

Haha, no, it’s different ゴキ. On page 92 Natsumi shouts 「ギャー!…ゴキブリ」 in a really distorted font.

I mean, the cockroach…

Page 98

You are completely correct, it’s “using it for my sake”. He got her a present, she’s been using it for many years (as opposed to throwing it away / replacing with a new lamp), it shows that she appreciates and maybe even treasures the present, and he has a certain sense of gratitude for that.

Page 99

I’ve actually glanced over this when reading, so thank you for making me re-read this bit.

Indeed without context we could assume that 家主さん is maybe her landlord, but we can deduce a bit more from these panels.

There is a stack of business cards with the same name, so it is her card, not of the person she was talking to. So her name has to be Yomogi and she works in real estate as a 「ルーム・アドバイザー」

In this light, the line breaks in her conversation become deliberate:

はい。
はい。
では失礼します。
Yes.
Yes.
Have a nice evening.

It was a work-related call late at night on her day off, and 家主さん are probably home owners she is responsible for managing. Possibly the phone call at the fishing pond was also work-related.

5 Likes

Pun intended? :stuck_out_tongue:

3 Likes

Some comments on art:

p 92 Hideki

What.. is that pose :laughing:

p 94 signature

Isn’t this the coolest way to spell 小林なつみ ever?

p 95 door

Blocking the door with a mirror is either really brave or really desperate.. I’m sure I’d wake up to the sound of that mirror being smashed to pieces.

Haha couldn’t resist. Also こう in 絶好調 might’ve invoked associations with 航 in the back of my mind. This is a tangent completely unrelated to ひらやすみ, but that scene from Highschool Fleet of girls rhyming 航海 to 後悔 was really memorable.

5 Likes