I wanted to return to the 「verb(さ)せて+もらう」 to see what I could find in various anime. Here are some examples.
Note that the English subtitles I’ve included don’t always reflect the nuance of the Japanese, so they cannot be considered a one-on-one interpretation.
Aoharu Ride episode 6
Makita tells Futaba about when she fell in love with Mabuchi:
「あの森で川を渡らせてもらった時」
From the DVD release English subtitles:
“(But the moment that I really fell in love) was when he helped me cross that river in the forest.”
Bottle Fairy episode 4
Kururu’s group finds the missing Hororo, only to find the latter has become a Mad Scientist. Kururu says she’ll use her special technique to restore Hororo to her old self.
Hororo responds:
「見せてもらおうじゃないか くーちゃん」
I feel the DVD release’s English subtitle doesn’t quite catch any kind of nuance of the Japanese (nor should it be expected to), but here’s what it went with:
“Show me, Ku-chan.”
Cardcaptor Sakura episode 4
After Sakura captures the Clow Card that’s caused trouble in her home, Kero heads off to take a nap.
「ほな わいはちょっと寝かせてもらうわ」
From an English subtitle file:
“Well, I’ll be taking a nap now.”
Clannad episode 1
Tomoya samples one of Sanae’s bread creations, bread with a rice cracker inside. Sanae thinks it’s a winning idea, but Tomoya remains quiet. When Sanae asks what’s wrong, Tomoya says:
「はっきり言わせてもらうけど、これは失敗作だろ」
From the DVD release’s English subtitles:
“I’m going to blunt. This is a disaster.”
Clannad episode 2
Sunohara is surprised to see Tomoya of all people working to restore the after-school drama club. After chiding him for it, Sunohara heads off, saying:
「まあ、そのうち詳しく聞かせてもらうさ」
From the DVD release’s English subtitles:
“Well, one day I’ll let you explain it all.”
Hidamari Sketch x Honeycomb episode 4
Yuno reflects on the events from earlier in the day, specifically the swimming event at school.
「結局 泳げるようにはならなかったけど記録係やらせてもらえてホントによかった」
From the DVD release’s English subtitles:
“In the end, I wasn’t able to swim any, but I’m really happy that I got to be one of the timers.”
Honey and Clover episode 7
Reflecting on how much Hagu’s changed over the years, Shuji thinks back to when she was staying with her grandmother, and he visited. At the time, he wanted another look her paintings.
「はぐ また絵を見せてもらえるかな?」
From the DVD release’s English subtitles:
“Hagu, can you show me the pictures again?”
Is the order a rabbit? episode 2
As Cocoa and her friends prepare to leave Chiya’s family’s cafe, she reflects on how things would be different if she weren’t staying with Chino’s family and working at their cafe.
「私私の下宿先が千夜ちゃんの家だったらここでお手伝いさせてもらってたんだろうな」
From the DVD release’s English subtitles:
“If I were staying at your place, I’d probably be helping you here, Chiya.”
Sailormoon episode 4
Motoki asks Usagi why she hasn’t eaten in a day, along with a quip:
「テストの店が悪くてママにごはんを食べさせてもらえないとか?」
From the DVD release’s English subtitles:
“Maybe you did so badly on your test, your mom won’t feed you…”
Saint Tail episode 7
After Asuka Jr. receives an advance notice from the thief Saint Tail about a dagger she plans to steal from a museum exhibit, Asuka plans to hide out of sight near the dagger and catch her in the act. His plan succeeds and he grabs Saint Tail by the arm, saying to her:
「顔を見せてもらうぜ」
From the DVD release’s English subtitles:
“Let me see your face!”