I am trying to force myself to use my limited japanese, so I will try to make this post to the best of my abilities. I am between jlpt n5 and n4 so please bear with me.
WKの例文は「こんな得体の知れないもの、食べられないよ。」と言いましたでも使い方何ですか。「 得体の知れない」があまり分かりませんでした。英語で得体の意味は「character」しかし使い方よく分かりません。是非教えて下さい。
1 Like
「得体の知れない」を一つの言葉としてjisho.orgで調べてみました。そのjishoの翻訳によると、「strange; unfamiliar; mysterious; suspicious」という意味らしいですよ。
なら、あの例文は、「こんな変な物、食べられない」と言う意味になるかもしれませんね。
6 Likes
FYI, you can’t use でも in the middle of a sentence like that. You could use けど or が if you wanted to write it that way.
…と言いました。でも、…
…と言ったけど、…
…と言いましたが、…
2 Likes
Thank you. If you have extra feedback I would gladly take it.
system
Closed
May 4, 2020, 12:21am
5
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.