Why is 凛々しい the only vocab for 凛?

I’m curious why the only vocabulary for the kanji, 凛, is 凛々しい. It doesn’t use the reading that the kanji lesson does, and it’s the only word, at least on jisho, that doesn’t use the reading we’re taught. So, what is the rationale behind that vocabulary word?

4 Likes

There are many words on Jisho. Also the Kanji satisfies as a word on its own (e.g. (りん)と).

I think 凛々(りり)しい doesn’t change that far from リン. Just some sound butchering.

1 Like

It seems to me that the two most common use of 凛 are:

1: As a name. When the level 50-60 were created Wanikani had no name at all so it was not included. However recently they added some name, so it would make sense to add 凛 too.

2: the phrase 凛とする/とした. But wanikani doesn’t really do phrase I think? I can’t really think of another とする vocab. Maybe they could have 凛 as a single vocab with a note explaining how to use it? But then it would conflict with 凛 as name…

And then 凛々しい. So they went with this one, I guess.

1 Like

I get that. All I’m saying is that it would be better to have an additional word that uses the リン reading along with 凛々しい

2 Likes

I found that it’s a common issue with many kanji late in the course and especially in the last ten levels: a significant number of kanji are taught with meanings and sometimes readings that are not used in the ensuing vocab. This is especially true for kanji that are purely taught for their use in names.

IMO WaniKani is very ill-suited for these kanji and they make the experience rather frustrating.

2 Likes