Vaykel
1
Hello, I was going through my lessons and I stumbled upon 折角 (sekkaku).
I was confused about what that vocab word meant in this example sentence that WaniKani provides. Could someone please explain it to me?
Original: 折角ですが、これ以上妥協することは出来かねます。
Translation: I appreciate your offer, but we’re not making any more compromises on this matter.
Thank you.
3 Likes
Leebo
2
I would say it’s this definition
相手の努力・尽力・期待にこたえられなくて、申し訳ない気持ちを表す。
Expresses a feeling of regret or guilt that one cannot adequately respond to another’s best efforts or expectations.
But the core of せっかく is basically always that someone tried hard/went to some effort.
6 Likes
Oh man, I could not figure out this word until I’d read it in books/manga about 1000 times.
4 Likes
system
Closed
5
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.