Kanshudo ใใ is humble ใใ
I had never noticed this humble language before.
I had written this off as an โact in preparation
ใฆใใโ kind of thing
For further contemplative reading pleasure triggered by Cherry Appleโs commentaryโฆ
Kanshudo ใใ is humble ใใ
I had never noticed this humble language before.
I had written this off as an โact in preparation
ใฆใใโ kind of thing
For further contemplative reading pleasure triggered by Cherry Appleโs commentaryโฆ
Thank you Shannon! Go team
I was thinking more that it showed that the shadow stepped to the same side.
Thank you!
I will read each of them - but not now - too much red wine.
So it could also be:
I heard that at the outskirts of a certain Village called โKazefukitougeโ is a lonely mountain Pass.
?
I still donโt understand this Sentence.
What? If itโs this Kind of face. That face? This face? Not to know I give a pinch once.
How would this Sound more natural?
Does giving a pinch mean the one you do to yourself when you think your dreaming and want to wake Up?
Page 126 Sentence 1
ใชใพใใฎ ใจใใใใใใ ใตใใฌใใ ใจใใใ ใ
Name of the Road is โWind blows throughโ
Page 126 Sentence 2
ใใใใฏใใใณใใจใใใถใใฎ ใใใ ใชใใใคใใใจใใใฃใจใใใงใ ใใใงใใใใใ ใซใใฟใชใใ ใใใใฏใใใใ
Tasuke, with a bang, Hit His lower Back hard, suddenly across His arm, while keeping an eye on the ground He started to run.
Page 126 Sentence 3
ใกใใใใพใใฎ ใใใใงใใใใฃใฑใ ใใฐใใฎ ใใใใฏใใใใใฟใฎ ใใใใใใชใใ
ใกใใใใพใใฎ ใใใใงใใ
Although Tasuke was boasting of strength
ใใฃใฑใ ใใฐใใฎ ใใใใฏใใใใใฟใฎ ใใใใใใชใใ
After all the Ghost Stories he didnโt feel good.
Is ใใ like ใใจ๏ผDoes it disappear in the translation?
I also have Problems with this Sentence
Page 126 Sentence 4
ใใฃใใซ ใจใใใ ใจใใใฌใใใใจใใใ
He was willing to Pass through the mountain Pass without a Rest.
Page 127 Sentence 1
ใใใจใใใใตใใจใใใฎใใใใใฎ ใปใใใใใใฃใฑใ ใฒใจใคใฎ ใใใใใใฃใกใธ ใใใใฆ ใใใ
ใใใจใใใใตใใจใใใฎใใใใใฎ ใปใใใใ
Thereupon, in the distance Kazefukitouge
ใใฃใฑใ ใฒใจใคใฎ ใใใใ
After all one Silhouette
ใใฃใกใธ ใใใใฆ ใใใ
This way walking
Page 127 Sentence 2
ใฏใฆโฆโฆใใใใช ใใตใใซโฆโฆใ
Dear me! This late at night โฆ
Page 127 Sentence 3
ใใใใฏใใใใใฅใใใซใใใฎ ใใใ ใซใใฟใคใใชใใใใใใใฆ ใใฃใใ
Tasuke was looking upwards glaring at the Silhouette while Walking.
Page 127 Sentence 4
ใฟใกใ ใใใใใจใใฆใใใใใ ใฟใใธ ใใใฐใใใใ ใใ ใใ ใฒใจใใใ ใฟใใธ ใใฃใฆ ใใใ
ใฟใกใ ใใใใใจใใฆใใใใใ
The trying to yield a Road Tasuke
ใฟใใธ ใใใฐใ
Approached the right direction
ใใใ ใใ ใใ ใฒใจใใใ ใฟใใธ ใใฃใฆ ใใใ
From the distance comes the figure of a person also approaching to the right direction.
Iโm not sure I fully understood this either. The second half of the verb is to crush. I took it more as he is boasting that he could beat the ghost.
ใจใใ also means 'as expected (Jisho 7th definition)
ใชใพใใฎใจใใ = the name, as expected or as the name suggests
ใจใใใฎใชใพใ = the name of the street
As the name suggests, it was a wind blown pass.
Even for the strong Tasuke,
as expected,
the rumour of the ghost was not a good feeling.
This was my suggestion. I think I like your last section (Ghost stories) better
ใใ ใใฟ๏ผๆฐๅณ๏ผใฎ ใใ - good feeling thing?
This was my suggestion from above. What do you think?
ใฟใกใ ใใใใใจ ใใฆใ
Attempting to give way, (ใใใ๏ผใจ๏ผใใ - to attempt to๏ผ
็ฐๅฉใ ๅณใธ ใใใฐใ
If Tasuke steps to the right, (conditional ใฐ๏ผใใ - in the sense of to approach?, to gather?
ใใใใใ ใใ ไบบใใใ
the shadow of a person coming from the other way also (noun phrase)
ๅณใธ ใใฃใฆ ใใ
steps to the right
In one of the earlier Stories the Word for Gossip/rumour was combined with another Word to a new Word. But I donโt know which Stories it was.
Sounds better than my translation.
I really hate it that there are so many words that have so many completely different meanings.
Page 128 Sentence 1
ใใใฃใจใใใใใใใใจใใฒใ ใใธ ใใใใจ ใใใฐใใฒใจใใใ ใฒใ ใใธ ใใฃใฆ ใใใ
โOops, Iโm sorry.โ When he approached to the left the figure of a Person also approached to the left.
Page 128 Sentence 2
ใใใใผใใใฟใกใ ใจใใใใฎใใใ
Huh? Pass through.
Does someone understand the verbform of ใจใใ?
Page 128 Sentence 3
ใใใใฏใใใงใ ใใใ ใพใพใใใฎ ใใใใใกใใใพใใใซ ใใกใใใใใใ ใ
Tasuke crossed His Arms and rushed with Arms folded supposed to be with all His strength to that Silhouette.
Page 129 Sentence 1
ใฎใฃใใใใฎ ใใใฏใใซใใ (ไธใกใผใใซๅ ญๅใปใณใ) ใปใฉ ใใใใธ ใใฃใจใชใ ใ
Eek! That Silhouette flew 3.60 m to the other Side.
Page 129 Sentence 2
ใตใใฃใจ ใใ ใใใ ใคใใ ใ
The figure floated with a Sense of weightlessness.
I was thinking that he was so confused that he didnโt finish his sentencesโฆ I put my guesses in with yours below:
Now you got me thinking about this one again:
Now Iโm thinking that only the mountain pass has that name, and they donโt say the name of the village that is in the outskirts of.
Page 123 sentence 2
(ใใ ใใใฏใใ ใซใ)
({(ใใใตใใจใใ ใจใใใใใณใใ )ใจใใ}
ใ ใใฃใ)ใใใชใ
Rough:
(On the outskirts of a certain Village)
({(Kazefukitougeใจcalled, lonely)mountain pass}
there was) apparently
Clean:
Apparently, on the outskirts of a certain Village, there was a lonely mountain pass called โKazefukitougeโ.
Kazefukitouge is
Kaze = ้ขจ wind
Fuki = ๅนใ blowing
Touge = ๅณ mountain pass
Which brings us directly back to:
Yes, ใจใใ can mean โto pass throughโ
One place I study says โOf courseโ is ใใฎใจใใ=ใใฎ้ใโฆ And also ้ใ can be a roadโฆ
And Man! ้ใ has so SO many meanings!
But I think in this case, ใชใพใใฎใจใใ means โas the name saysโ
In this entry for ใจใใ=้ใ, it is meaning 7. I think youโll see start noticing ใจใใ around often as you consume content, in places where it means โin that wayโโฆ
Then the sentence means: As the name says, the wind blows through the mountain pass.
Yesโฆใใ= ใใฎ(thing)
is like ใใจ(thing) where it refers to something else in the sentence.
(and also like ใช in the sense that it adds emotion)
The Verb(ใใ form) + ใจใใ = to try to Verb
BunPro on Volitional Verb + ใจใใ
Oh yeah, AWR broke down another ใใ ใจ ใใ in 127.4, aboveโฆ That interpretation sounds looks really good!
CherryAppleใใ, in page 128 sentence 3โฆ Where are you pulling the โsupposed to beโ from? Is that how you are interrupting the ใพใพ?
If it is, โฆ I think itโs instead denoting a Continuing State
As in ็ฐๅฉ had his arms crossed before, and now heโs maintaining that state *arms crossedใพใพ"โฆ So it might be interpreted as โwith his arms still foldedโ
BunPro on ใพใพ
Just a note, BunPro says Verb(ใ Form) + ใพใพ
Here, the Verb is ใใ=็ตใ, whose โใ Formโ (short form past) is ใใใ =็ตใใ
Page 129 Sentence 3
ใใใใใใใฃใ ใ ใฃใ ใฎใใ
Oh! My! Was that a girl?
Page 129 Sentence 4
ใใใใฏใใใใฆใฆใใใใใฟใฎ ใชใใซ ใใใใพใฃใฆ ใใ ใใใ ใใใฎ ใปใใธ ใฏใใใใฃใฆใใ ใใใใใใ
Tasuke is confused and running Up to the black Silhouette cowering in the darkness to Help her Up.
ใปใ direction
Page 129 Sentence 5
ใใใใใใใใใใใคใใคใใใใใใฆ ใพใใ ใฟใใซโฆโฆใ
Sorry, sorry.
Thoughtlessly,
dark,
also in Front of
ใฟใ
Does someone understand that verbform?
ใฟใ
ใฟใใซ
Is โwithout lookingโ still the right translation?
There is a mistakes in the vocabulary Sheet in Page 130. ใฟใ่ฆใใซ without looking.
Page 130 Sentence 1
ใใใใโฆโฆ ใใใใใโฆโฆ ใคใใ ใพใใ ใฟใโฆโฆใใใจ ใใฃใกใ ใใใใใใฎ ใใใ ใฎ ใใใ
โDonโt mention it โฆ I for Sure โฆ Unintentionally/thoughtlessly also didnโt Look in Front of meโ the girls face turned towards him.
Page 130 Sentence 2
ใใ ใชใใใฐใใฏใชใใใใกใ ใชใใ
If someone has neither eyes nor a nose and a mouth.
Page 131 Sentence 1
ใใผใฃใใใใใฏใใใใใฟใฎ ใชใใ ใฏใใใ ใใใ
Uah! Tasuke begann to Run in(to) the darkness
Page 131 Sentence 2
ใฉใใใใฉใ ใฏใใฃใใฎใ ใใใใชใใ
Where to run to not to be discovered?
Page 131 Sentence 3
ใใใคใใ ใจใใซใฏใใตใใผใใ ใใถใใฎ ใใใซ ใใฃใฆ ใใฃใใ
When he noticed, he was standing worn out in front of his house
Page 131 Sentence 4
ใใใใใใฃใใใ ใใพ ใใฉใฃใใใใ
Father. Mommy. Iโm Back now.
Page 131 Sentence 5
ใใใฃใจใใจใ ใใใชใใใใใใใฏ ใฉใชใฃใใ
Tasuke was shouting while opening the door with a clatter.
Page 132 Sentence 1
ใใใใใฃใใฎใใใจใกใ ใใงใใชใใ ใใใฃใ ใใจใ ใใฃใใฎใใฎใใใ
"It was too late. On the way Something changed.
There are some Grammar Points that I donโt understand.
ใฎใ
ใใจใใใฃใใฎใใฎใ
Page 132 Sentence 2
ใใใใฎ ใใฃใใใฏใใใพใฉใฎ ใฒใ ใใใใคใใชใใ ใใใใ
Tasukeโs Mommy tends to the fire of a traditional Japanese stove while she Said that.
Page 132 Sentence 3
ใใใฃใใ ใชใใฃใใโฆโฆใใใใช ใใใฏ ใฟใ ใใจใ ใชใใผใใใใใใใฎ ใ ใใใช ใใใใถใใใ ใชใใใใ
Was also non existentโฆ (The face?)
Such face ใฟใใใจใใชใ๏ผ
Oh! My important medicine bag isnโt there.
Page 133 Sentence 1
ใใใใฏใใใคใใใใใซ ใใใใฎ ใฏใใฃใ ใกใใใช ใตใใใ ใใใฆ ใใฃใใ
Tasuke Always Had a small bag containing medicine hanging at his hips.
Page 133 Sentence 2
ใใใฆใฏใใใฎ ใใใใฃใใจ ใคใใใใฃใ ใจใใซ ใใจใใใโฆโฆใใ
And also lost it when (ใจ) He ran / crashed into that small (ใฃใ) Girl.
Page 133 Sentence 3
ใใใซใใฆใใใใใใใ ใใใใใฃใใชใใ
Nevertheless this is a frightening face.
Is ใใใฃใ a Version of ใ ๏ผAnd ใชใ a particle?
Page 134 Sentence 1
ใใใใฏใใผใใใใจ ใคใฃใใฃใฆ ใใใตใใจใใใฎ ใฆใฃใบใใง ใใฃใ ใใจใใใใฃใใใซ ใฏใชใใฆ ใใใใใ
ใใใใฏใใผใใใใจ ใคใฃใใฃใฆ
Tasuke stood around absent-mindedly doing nothing
ใใใตใใจใใใฎ ใฆใฃใบใใง ใใฃใ ใใจใใ
It was at the top of Kazefukitouge
ใใฃใใใซ ใฏใชใใฆ ใใใใใ
Telling His Mommy a story
Page 134 Sentence 2
ใใใใใใใงใใใใใใใฉใใช ใใใใใฃใใใ
Uh-huh. And then Tasuke and Others. Which face was it?
I think I used the wrong grammatical function of ใง and ใ. And there is this ใใใฃใ again.
Page 134 Sentence 3
ใใใใพใ ใใใใใใฆใใใกใใ ใใใใใ
Not very frightening mouth โฆ
ใใ Version of ใ
ใใใ ?
You are right that ใใใใฆ means (itโs) dark and โฆ Itโs the ใ Adjective ใฆ connecting form.
โฆTofugu on ใAdj and ใ
Here where I pulled the ่ฆใโ without looking ่ฆใใซ fromโฆ This grammar point where ใ substitute for ใชใ as the negative form
BunPro Verb-ใ
The ใพใ I think itโs a mumbled, flustered version of him calling the ไบบใใ โใใพใโ, but he left off the honorific ใโฆ
โฆใๅ (ใใพใ you; used to be honorific, now quite casual N3 Anime Top 100 )
So then that section โใใใใฆใพใใฟใใซโ could mean (Itโs) dark and (I) didnโt see youโฆ
(Which is BS, because he was scared, and charged into them on purpose, like a battering ram, but kept looking at the ground, so he could say โOopsy!โ for a purposeful act)
Re. Page 132, sentence 1:
Interesting to me, an Internet search of โJapanese grammar ใใ sentence endโ
brought up this 2018 Wanikani forum thread (!!) which seems directly pertinent! I guess itโs kind of an ancient ghost sentence ending particle?
All that casual speech with the ใใโs Iโm not certain about โฆ
I know for sure that โNounใใใชใโ means โit isnโt Nounโโฆ So then that seems to support your instinct that โNounใใโ is like โNounใ โโฆ
I do know that ใช as a sentence-ending particle is wondering, thinking, musing, and that the ใ is item drawn out to show longer thought/musingโฆ So I think thatโs what ใชใ is doing in p.133 sentence 3โฆ
Example: JLPT Sensei on ใชใ
This Renshuu discussion of ใใ and ใใใ was interesting {especially the part about ใจใซใใ(anyway) being derived from an old adage ๅ
ใซ่ง (rabbitใซhorns)!} โฆ But it didnโt seem to address what weโre struggling with
I just shrugged and gave up after concluding, as you did, that it didnโt seem negativeโฆ
This is Stack Exchange on sentence-ending ใใใ, and they sound pretty authoritativeโฆ
OK, I canโt focus at the moment to try to apply that to these sentences. sigh!
I think they said that ใใ is always short for ใใใชใ (when itโs where that might have been), and that broke my brain at the moment!
PLUS my friend who is teaching English in Japan mentioned a school-kid language trend of ending things with ใใใ (really loud) (are Japanese starting to do โsarcasmโ?) (in theโ80s, we would say something and then after a reaction began, say not!)
You did REALLY GREAT on your interpretations, CherryAppleใใ
I feel like a LOT of people (1) do not try to restate what they read in English and (2) do not try to understand every single word and every single particle. They just go โUh huhโฆI think I get the gistโ and keep blasting through content.
Me, I like breaking it down, because someday, I want to speak naturally in Japaneseโฆ So I feel like I need to understand the choices of including a sound (particle, word, conjugation, formality level, ai yi yi!!)โฆ I call that โintensive Japanese studyโ, and do some every month, but not a whole lotโฆ Itโs exhaustingใญใใ
I felt like maybe that sentence-beginning ใง is a casually-shortened version of ใงใฏ (โWellโฆโ)
Thanks for your explanations and the links. This Chapter is the Most difficult so far. I Hope the Last 4 chapters will be easier.
Oh, thank goodness! Since itโs only my 2nd story in this book, I thought it was โtypicalโ!
BTW, AWR, I think you nailed the interpretation of the encounter in the mountain pass! inter alia
I once read a comic strip (I think it was in The New Yorker, but I couldnโt find it online) where a man and a woman nearly ran into each other rounding a city cornerโฆ He moved left to avoid at the same time she dodged in the same directionโฆ So then he moved right to give way, but she had also adjusted course to the same direction. And then they tangoed it was called "streetcorner dance* โฆ Very well done!
For me with the previous chapters it felt like:
If you Play Videogames I would describes it as this: I Just started the Game and the monsters have a higher Level than my Charakter. Then my Character Levels Up and the Game becomes easier. But then the monsters get suddenly a big Level Up and I struggle again to Fight them.