Understanding "彼のシフトはブンブンブン" from the REDLINE anime

Hello all,

I’ve watched REDLINE yesterday - a fantastic piece of animation, I can barely believe I’ve missed out on it for so long.
Here’s the trailer if you’re interested .

There is one song that stuck with me - very catchy, but difficult to understand, full of innuendos. Lyrics don’t exist anywhere (I even asked a japanese friend to do some google-fu for me) and understanding it was difficult even for him.
So, I’ll challenge the WK forums with it.
The song :

What lyrics I have so far (in bold what I don’t know/not sure) :

Lyrics

(不明、好きなの好きなの?) 愛してるの
(不明 〃 ) 感じてるでしょ
(不明 〃 ) 諦めるの
(不明 〃 ) パヤパヤ…

彼のシフトはブンブン on the bed じゃ ヌルヌルヌルヌルん
彼のくぼみもヌルルン on the 体の上じゃ じゃじゃ馬 / 上手い
気持ちが気持ちくて しなるあなたのシフト
(不明)気持ちくて しなるウチらのファンキ。バイキング

(不明、好きなの好きなの?) 愛してるの
(不明 〃 ) そんなのツレない 愛してるもん
(不明 〃 ) 諦めるの
(不明 〃 ) パヤパヤ…

彼のシフトをきゅきゅっきゅ
女同士じゃやっぱ パラパラパ~
神のおててもヌルルン on the hip の横を さわさわ(触触)
きらめき 気持ちくて 光るあなたの喉元
綺麗が 気持ちくて しなるウチらの合体

(不明、好きなの好きなの?) 愛してるの
(不明 〃 ) そんなのツレない 愛してるもん
(不明 〃 ) 諦めるの
(不明 〃 ) パヤパヤ…

「あ~!」
「やったなぁ~!!」
「やっちゃうわよ~!!」

We are such a girls… (繰り返し)
「Hi~」
We are such a girls… (繰り返し)
「(不明、○○行っちゃ~う?)」
We are such a girls… (繰り返し)
「姫様~~!!」

神のシフトをブンブンブン on the heaven で 頭パラパラ
神のへこみもヌルルン on the water bed うにうに
期待が季節だと空回りしているんだ
消えてる 気持ちでは 愛も (不明)

(不明、好きなの好きなの?) 愛してるの
幽体離脱で あなたのもと
**(不明 〃 )**諦めるの
(不明 〃 ) パヤパヤ…

それでも好きでしょ 愛してるの
それなり ツレ(辛え?)でしょ 愛してるもん
(不明 〃 ) 愛してるの
(不明 〃 ) パヤパヤ…

「「いや~ん」」
「「まだ早い~!!」」
「「もう~」」
「「ダメ!!」」

1 Like

Didn’t really listen to it to verify how good or bad they are, but maybe this’ll help.

1 Like

Mhh! Not bad, I wonder how I missed that.
I’m not 100% agreeing with all his interpretation of the lyrics however, but it’s amusing that even an interpretation from a japanese native ends up different than that - it’s really hard even for them to understand their songs, huh.