🎨 This Art Club has a Problem! (BBC) - Week 4

Welcome to Week 4 of the この美術部には問題がある! :art: This Art Club has a Problem! Book Club!

Beginner Book Club
Home Thread


Week 4 December 23th 2023
Start Page 59
End Page 80
Chapters Chapter 3, first half
Pages 21
Previous week week 3
Next week week 5
Home Thread Here
This week, we read the first half of chapter 3, until this panel


この美術部には問題がある Volume 1 Vocabulary Sheet

Please read the guidelines on the first page before adding any words.

Discussion Guidelines

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:


This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Posting Advice
  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.
  • Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

If necessary, include an explanation of any discrepancies in the Ebook page numbers from physical page numbers. If there is an easy shortcut for some ebook versions to relate back to physical page numbers, it would be worth it to include it as a third bullet here, or if you want to use chapter page numbers instead of volume page numbers, as is the case with some manga. For example: Example

For the Kindle version of this manga, the page numbers and the location number are always 3 apart. If you subtract 3 from the location, this will give you the accurate page number!


Please use the chapter page numbers, instead of the volume page numbers. These are located in between the panels!


Will you be reading along with us this week?

Will you be reading with us?
  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book
0 voters

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have finished this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay up to date with the discussion!


Some grammar points for this week:

Page 68

The mix of katakana and hiragana really made finding this word, テレかくし, a lot more difficult than it needed to be. I kept getting a whole bunch of television / telecast related results… :sweat_smile:


My computer autocompleted to 照れ隠し when I typed it into jisho which I recognised as being a bit more appropriate for the situation, but I will say this book’s fonts and lack of furigana clarity is not really helping my general opinion of it


Autocomplete was how I finally got there as well once I stopped thinking about separate character sets. I’m reading the physical book so the furigana quality is good however I still struggle a bit with the clarity of the handwritten parts so I can imagine they would be pretty much unreadable in the digital versions.

Can’t really put my finger on why but I did find this weeks reading a little more interesting than the last couple.

Page 71

I’m guessing that 受け身 here refers to the martial arts term - the art of falling safely? I.e. she is saying - do you think you can do a judo style fall and roll safely even (if I throw you) from this height?

Page 74 - he is referring to the “parable of the three arrows”.

Fun fact - the sumo wrestling brothers Wakatakakage, Wakamotoharu, and Wakatakamoto are named after the three sons from this parable.


I had heard of this, though my mind jumped straight to Aesop’s fables,I think. /Edit though on reflection that’s incorrect? I wonder where I’ve heard the bundle of reeds monomyth before


There’s a similar idea in the bible - Ecclesiastes 4:12

Though one may be overpowered,
two can defend themselves.
A cord of three strands is not quickly broken.

It feels like an idea that may have arisen separately in different cultures, or been repeated in different stories.


Fun fact: the word “fascism” comes from the same idea. The term was derived from the name of the National Fascist Party (in Italian, Partito Nazionale Fascista), which, via a number of intermediary steps, comes from “fasces”, the Latin for “bundle”. Just as a single stick can be easily broken, a bundle of sticks cannot, and so if the people band together, they will not easily be defeated.

Apes together strong, sort of thing.

And of course Andy Serkis demostrated the concept as he delivered the line.

Though I bet I could break three arrows about as easily as I could break one…

Page 78

In the third panel, it seems strange that when the 部長 says 美術部, there’s furigana for the first and third characters, like ウー術ーチ. And, in the prior panel, he (I think) mispronounced 内巻’s name as (ウ)リマ(チ)… Is there some connection between these 2?


It’s a common thing for manga and novels. When the furigana and the kanji don’t match, that usually means that the character said what’s in the furigana out loud, so in this case “うち” or “us/we”, while meaning what the kanji means, in this case 美術部. So this whole thing is there for you to know, that when he says “we”, he means “the art club”.

Another well known example of this would be Fullmetal Alchemist, where for example mechanic prostethics get the furigana オートメイル and the kanji 機械鎧, but fantasy series like to use this to explain their spells or whatever as well.


Aye, what @Gorbit99 said. But just to make one other small thing clear, the furigana isn’t on the first and third kanji, but rather spaced out across all three. It might be a bit subtle when the page length of the furigana is so short compared to the kanji, but note the difference in spacing between these two:

← furigana on first and third
美術部ウチ ← furigana across all three


Week 5 is live, come finish Chapter 3 :slight_smile:


To add to what the others have said, I don’t think there’s a connection between these two. I think the second one is just 部長 forgetting Uchimaki’s name, because he’s a self-absorbed scatterbrain.