Sorry for the late reply, I read your reply on the first day and actioned the help, but I’ve been moving house so I kept running out of time to actually finish write this reply (it was written piecemeal over multiple days).
Thanks again for the thorough replies and explanation.
ohhh, ohhhhhhh!
I (in theory) had learned that about し but only ever seen it as the final particle, whereas here it was followed by オレ so my brain drew a complete blank.
So with that missing period this would be 勝負?別にいいよ。負けないしオレ。 ?
That makes sense, the article also somehow clicked for me (on my third attempt at reading it)
I think I was stuck on thinking of 別に too literally and for some reason the expression/phrase forms weren’t clicking, hopefully next time this happens I’ll think back to this.
This may sound silly, but when you say this it makes so much sense, but when I tried going through a similar process at first I got stuck.
I think I was interpreting it as either
Nishikata will listen for Takagi - nonsense
Nishikata will ask for Takagi - nonsense
From context I then guessed “I’ll listen to you (for you / as a favour)” but I felt I was just guessing rather than actually understanding how I got there.
Now it seems somewhat obvious to me
Nishikata will listen to Takagi (as a favour to/for Takagi)
Secondly, I also found the dual verbs kind of strange wrt to subject/actor/do-er.
なんでも言うコト
Whatever (someone) says - Takagi is the one 言う-ing
聞いてあげる
Nishikata is the one listening to Takagi - Nishikata is the one 聞く-ing (due to 上げる)
I don’t think I’d seen a sentence with this kind of verb shape before, without context this would have totally confused me.
In English we would make this explicit nouns as “I will listen to whatever you say”, so I think it is just a matter of me being unfamiliar with the Japanese equivalent.
That’s about as far as I got.
So we have 言う → te form + くれる, which gave me:
“(someone) will say something/speak for/to me (Takagi)”
Maybe, although I worry my brain is just skipping over this a bit too much. I think consuming more spoken media might help with this?
I appreciate you taking the time even if it didn’t come to fruition, thank you =D