Hi friends, I felt pretty good about this chapter, I think I got all the gist of it but still there are some grammatical structures that I would like to understand better (and surprise surprise, half of them are on Page 16
).
Page 2
押すもん
I get that this is the verb 押す (to push) and perhaps もん is short for もの (thing), so literally it would translate to “Thing that pushes”?
I guess don’t understand how one would use this sentence to mean “That’s ok I’ll get off the bike and push it” like I believe it is what 高木さん intended here.
Page 11
ほらほらさっさ投げなよ、外したら私の勝ちだからね。
Why is the verb 投げる (to throw) being used as its ます stem here? This ます stem thing has appeared a couple of times already and I’m having a hard time understanding the usage of it.
Page 16
ま、別にいいや何もしなくても。
I think this was the one that gave me the most trouble in this chapter in terms of grammar.
First of all, what is that や being used after the 別にいい (I don’t care)? Is it just the sentence ending や particle instead of the most commonly used よ (for 別にいいよ)?
And the second part, the question is twofold: (1) 何も (nothing) しなくて (to not do), wouldn’t result in a double negative “to not do nothing”, instead of (what I think it’s the correct interpretation) “to not do anything”? And (2) what is that も at the end? I tried searching for Vte + も but to no avail.
Page 16
And last but not least…
なんか一生勝てなくなるがするから
I found the grammar point なくなる on A Dictionary of Basic Japanese Grammar to mean that “something has reached the point where some state or action does not take place any more”, which makes sense here, but it doesn’t list the て form of the verb as a possible construct; so why is it being used here?


In an amazing coincidence, 5 minutes after I wrote that post that grammar point popped up for burn review in bunpro =^.^=

