Tattoo lost in translation

このタトゥーが何て書いてあるか誰か知っていますか?ありがとうございまず!

2 Likes

First kanji is 愛 love
Second has the shellfish radical on the bottom, might be 貴 valuable
Third no idea
Last is 力

Overall I would guess something about the power of love

But the first two characters can also be a name: Aiki

3 Likes

Thank you so much!

1 Like

Could the third kanji be upside down?

1 Like

I believe so: It looks like 筆 (“brush”) backwards.

According to Jisho, 筆力 is “strength of the brush stroke; power of the pen; ability to write​”.
… which is rather ironic, if that is indeed an upside-down 筆.

6 Likes

I asked a Japanese friend, and he confirmed 愛 and 貴 and 力 but he couldn’t read the third one either :rofl:
The shapes are a bit unbalanced as well so I guess it was done by somebody who doesn’t know Japanese :woman_shrugging:

7 Likes

Reckon it looks more like 華.

I’m quite sure that’s the 艹 radical on the, uh… “bottom”, either way.

5 Likes

The grass radical never gets split like that in Japanese either, so it might not have been intended to be Japanese in the first place.

2 Likes

It looks like 糞力 maybe?

1 Like

That would make sense. Looking around a bit, 愛, 貴 and 華 are all commonly found on Chinese tattoo stencils, and I’m sure some have 力, too.

Maybe somebody asked for a tattoo that said “Love, Honor, Beauty/Glory and Power”

(On a side note, while looking at various tattoo inspiration pages, I found that there are a lot of people with the characters 星笑愛 inked on their bodies.)

2 Likes

Thank you so much everyone!!! みんなありがとうございまず!

My first thought on reading that line is that Glory and Honor and Power are the three things given to God in Revelation 4:11, and while Love doesn’t come up in that particular verse, it definitely appears in other places.

Though possibly a coincidence.

Of course, that old chestnut, Stars Laugh Love.

2 Likes