I hardly know anything about 相撲, so I was hoping someone else would butt in with a fun fact. Looking at Jisho this kani is actually usually read as ボク, and one of the words it appears in makes me shiver (not a fan of gory physical violence. I can’t rewatch movies like American History X and A Clockwork Orange. Sometimes the images still float up and make me cringe). So please no 撲殺 for me!
My first encounter with this kanji in the wild was a Japanese person on Twitter getting all enthusiastic about McD’s 三角チョコパイ - apparently that’s a thing they advertise, their chocolate pies are triangular! My mind is blown
with it’s ひつ reading it denotes certainty and definiteness, although 必 on it’s own is archaic.
it’s かな reading is used with okurigana and when it is on it’s own, and it means “always, necessarily, without fail”
when 必 appears in word it is usually to do with something inevitable, something vital, or something that is required (mandatory).
The 旧字体 form of this is 萬. I am glad that I learned about these forms for numbers, because now I know what they mean on currency!
It is reasonable that since ten thousand is a very big number, this kanji frequently means many or all. Some descriptive words:
万年筆 a ten thousand brush – fountain pen!
万一 unlikely, one in ten thousand
万能all purpose, all powerful
万引き shoplifting
万歳
And here is a word I encounter more often than most: 万葉仮名 These are the characters once used as 当て字. They are not found much anywhere anymore except Buddhist texts.
Finally, in this time of the virus, we have 万物流転 all things in a state of flux.
The left part is the usual semantic 氵 representing water (水). According to Henshall/Seeley, the part on the right depicts a baby being born, with amniotic fluid flowing out. A bit more graphic than I was expecting!
This kanji appears in the 麻雀 (mahjong) term 流局, which in English is an exhaustive draw. This is when all of the tiles are used up without any player winning the hand. Players who were one tile away from winning receive points from those players who were not.
Here’s another kanji that can appear at the end of a mahjong hand:
満
I am so glad that I have been learning about the composition of kanji!
The semantic component of this is 水, and the phonetic is 㒼. 㒼 means to cover evenly and tightly, まん, a very rare kanji.
Wanikani says that if a tsunami hits these flowers they will both become full of water. A nice mnemonic.
Since I have 四字 on the 脳, I find that Jisho has 10 四字熟語 with this kanji.
満場一致 unanimity
満目荒涼 bleak and desolate
満面笑顔 smiling from ear to ear
満願成就 fulfillment of a vow, a prayer being answered
満身創痍 having wounds all over one’s body
満員御礼 all seats sold, as displayed on banners in the sumo hall
Looks like your brain forgot to nominate a new kanji, so I choose this one!
I mentally associate this kanji with 胸 (むね, chest), because both are body parts with 肉月 on the left, and 凶 as a component. However, the traditional form of 脳 is 腦, in which the メ shape is completely enclosed! So perhaps the shape was unified with 凶 during simplification.
WK teaches the vocab word 脳みそ, so here’s the next kanji:
味
I remember seeing this on food packaging when I was just starting to learn Japanese and spending a good ten minutes trying to look up what it meant. I think I remember feeling way more accomplished than I really should have for figuring it out, lol. I finally got to it on WK a few days ago, so now I shouldn’t have to look it up again.
This kanji is leading me on a detective chase all around the map of the ず.
Traditional form is 圖.
圖 is made of
囗 (walled city) + 啚 (stingy) (表外漢字)
啚 is an alternate form of another 表外字, 鄙.
鄙 means countrified. It is used in the word 辺鄙, countrified.
鄙 has it’s own weird history. It is originally composed of 外 + 人. It is frequently used is an example of 熟字訓, because it is still pronounced とひと.
Remember though, all of these are still kanji way off the 図表! Back when I was young, I would have had to go to the 図書館 to learn all of this stuff. In fact, I still have a 図書室 in my house!
Wanikani says we are doing a role or a service, because we are loitering with weapons.
But this only involves military sometimes. A 役者 is a stage actor, leading to this wonderful 四字熟語.
役者馬鹿 a brilliant stage actor who is good at nothing in real life, or by extension anyone who is very skillful in some activity to the exclusion of common sense.
What I love about this is the use of 馬鹿 instead of just the kana. All this time, I never knew that I was being called a horse-deer when I was in Japan!
馬鹿 horse / deer
莫迦 must not / fire diety
破家 rend / house
馬稼 horse / earnings
Like a fool, I have wandered from our original kanji.
Although I just got to level 2 and I am pondering whether I should do my lessons now, I have seen that Kanji a couple of times before. Researching it brought up that it is contained in a lot of compound words. On its own, it just means house or home.
However, there are words like 国家 state, 家庭 household, or even 作家 author. I am surprised that that Kanji is that versatile!
I’ve usually only seen this taught to mean car but it can also mean wheel or just vehicle. I’m guessing this is the original meaning and it just got to mean car either by default as the sort of “standardised” vehicle people use or as an abbreviation of 自動車 meaning automobile (quite literally - self-moving vehicle, the exact same meaning the word automobile has when you look at its etymology) - similar to how 携帯 just came to mean cellphone even though it technically just means portable and the full word is technically 携帯電話.
Also has a 旧字体: 覺。Same as 學(学), which it resembles in on’yomi: カク。 We memorized this kanji at lvl 17 as being related to the senses and consciousness but had to wait until 21 to wake up. Actually, we still have a few levels to go before really being ready for 覚悟。Among its several kun’yomi is 覚り(さとり)which an alternative way of writing 悟り: Enlightenment.
Curiously, 覚 (さとり)are also a kind of particularly tricky 妖怪. These ape-like creatures, living in the mountains of Gifu (central Japan), can allegedly read our minds and speak our thoughts faster than we can, making them hard to avoid or escape. Sometimes carnivorous and/or rapist! Thankfully, not all spirits are this mean-spirited…
I am told that one may also escape the 妖怪 you speak of by studiously doing ones reviews!
Common words that use this kanji are of a type:
妖精 fairy
妖怪 ghost, demon
妖艶 bewitching
妖狐 fox spirit
妖姫 ghost of beautiful woman
妖刀 enchanted sword
妖気 ghostly air
妖術 black magic
妖術者 magician
This kanji is composed of a semantic part 行 and a phonetic part 朮. WK calls it arts, and has mostly arts related vocabulary. But it is used in a multitude of words involving many skills.
Some Yoji:
先端技術 high-technology (future-edge-skill-art)
人海戦術 human wave attack (people-sea-war-technique)
竹槍戦術fighting an advance foe with primitive weapons (bamboo-spear-war-technique)
芸術家肌 being something of an artist (technique-art-house-skin)
The other day I was eating kakifruit with some Japanese friends, and couldn’t think of 皮 fast enough, so said 肌 first, then immediately corrected to 皮. 肌 refers to human skin, whereas 皮 can refer to other animals’ and fruit skins. Apparently in Japan kakifruit is usually peeled before eating, and they said, maybe the skin is a bit tougher there.