I adore Yotsubato, such a nice time. And welcome, glad to have you!
Summer Pockets: As always, chilling. Close to 2 hours read today, I think. No doubt everything I’ve read in the last few days combined is meant to take an hour or less for natives, but regardless, they really ease you into the small island life. The heat bearing down, the sounds (and lack thereof!), the missing amenities someone from the city would expect, and on and on. I’m in the mood to chill at this pace, so I’m cool with it. I think I’m nearly on the cusp of meeting my next significant character, but today was all wandering, observing, and thinking. So, a whole day of narration.
Which, while full of words I don’t know, still isn’t so bad. I’m pretty confident that, short of the (I think small) chance of specific characters speaking incomprehensibly, I’ve seen enough to feel like I’m ready for what this VN has. I can tell there are so many more unfamiliar kanji – Ace Attorney favored using a lot of katakana and shied away from more kanji than needed to make it simple to parse – but with Yomichan, it’s no big deal.
Today’s screenshot shows you the lovely nighttime colors, but it’s also a sentence I wanted to highlight. I admittedly had to recheck a couple things that I should’ve learned and still only half-remember, and I know it’s nothing crazy, but it’s one of those times where there’s enough going on in this sentence grammatically/expression-wise that I sort of just took a moment to appreciate that this is totally understandable to me at this stage. I know there’s a lot more to learn, but for where I am, I’m pleased with this.
Coolest new word that came up is チンする, meaning “to microwave,” because it comes from the sound of the microwave timer. I like that.