I’m not sure if this is an error or not, but in the example sentence for the word “女”: “女のニンジャのことを「九ノ一」という。”
There is the word 九ノ一 (kunoichi). However, I haven’t been able to find this written in this way anywhere on the internet! Instead, I usually see it written like this: くノ一, or like this: クノイチ, or even as くのいち.
I’m wondering why the kanji for “nine” (九) is used here. Is this a mistake, or is there a specific reason for it?
That’s an explanation for the origin of the word, but as far as I can tell it’s not a standard spelling in modern Japanese. At least I don’t see it referenced in dictionaries.
It’s also a bit weird since it obfuscates the fact that くノ一 represents the strokes of 女 which is the whole point.
I suspect that the author of the sentence got a bit zealous with kanji usage, given that this is a kanji learning platform and all that.
So if I understand correctly, くノ一 comes from 九一ノ道, and the kanji 九 was used because it is pronounced く, and by combining く and 一 and ノ, we get the kanji for 女? Is that why in this example くノ一 is written with 九? I wasn’t expecting such an explanation! :')
Thanks for your reply!
No, though reportedly 桂九ノ一 is the name of an active rakugo performer from Toyonaka, Osaka Prefecture, so it’s not completely out of the realms of possibility.