I was trying to look up how to say “the islands are connected by bridges” (referring to a cluster of islands in one region) and was surprised when 島々 popped up in the translation instead of just 島 by itself
Can you use 島々 to talk about islands in general that are not connected to one another in any way or is it only for connected/clustered islands (like Hawaii)?
Afaik, this is similar to 木々, 人々 and other words using the repeater kanji. These are mostly for emphasis, but without specifying how close are the objects together, whether it’s a tight group, etc. It’s like saying “several islands” or “islands”, but without a clear distinction of “1 island - X islands”.