I’ve had the idea of transforming my current Anki deck into monolingual for quite some time. It didn’t made much sense when I wasn’t reading much, as my understanding was low whether it was books or dictionary entries.
Some of the dictionaries I have in quollibri are somewhat simpler than the rest, and I get a lot of definitions already, so I will like to give it a shot at removing english gradually from my cards.
So with that in mind I would like to ask for some advice on to how to change my current cards into J-J cards
There’s the additional field for J-Definition. So I would like that only If that card has something in that field… then It shows me that jp definition instead of the english definition (and maybe hide the translated subs as well)
… I was surprised to see so many Anki related answers redirected to reading the manual in the past…
But the answer shure was there
I will read it carefully and see how it goes, as most of my current card.style it’s copy/pasted from another card-styles, not necessarily understanding much of whats really happening, so hopefully I won’t screw it.
About the guide, I still see it as great combination of tools, of which I’m only scratching the suface; I’m sure if both Subs2Srs and Morhpman were a bit more intuitive and multiplatform someone already would have come up with a terrific tool, without the perks that all the content ripping has.
Just change opacity to a lower value like for example 0.01 (or just 0). However, then it can still be shown when hovering the mouse cursor over it. If you want a different behavior I need to look into it a bit more (or maybe somebody else on here can help you out).
that showing on mouse hover function has been one of the greatest breakthroughs for my Anki routine. I wonder why doesn’t every japanese app have one of those… I used to manually delete furigana from known kanji in my cards…