Let's decipher stylized kanji!

IPA font should be installed, or some other that contains ‘hentaigana’.

as an image, this is:

hentaigana_shi

probably, it should be assumed that the upper line is in ‘kana’. kanji does not match, whatever shape shifting is applied…
and, 志 does not have kun’yomi “shi”, only on’yomi.
though, it might be better to look for name description and explanation from the maker. :slight_smile:

1 Like

All kana come from kanji, and it’s not strange for the readings to have been the onyomi. 利 > り, 加 > か, ͡己 > こ, etc

4 Likes

Why are y’all studying 変態仮名?:turtle::upside_down_face:

I prefer 弁仮名 or 感じ myself…:turtle:

3 Likes

oh, how/when did you learn empathy/telepathy? :sweat_smile:

4 Likes

m_2010031115425519031

image

So I don’t really need to identify the kanji, but I am curious about where writing 工 the way it appears in those two pictures comes from. Is that like some sort of blocky calligraphic style?

4 Likes

I just happened to see this question even though I’ve been off these forums and WK for a bit. My resident expert agrees with @Leebo. She didn’t take two seconds to tell me it was 志. Apparently that upper line isn’t always strictly kana (at least not historically).

1 Like

Maybe they wanted to fit in a lightning theme in there? :man_shrugging:

3 Likes

Okay, so this one isn’t really that hard, but it did make me go, “Why? Just why did you have to choose that boldened font and colour?”


(The part covered in blue said the title in English, which could give it away for those wanting to give the deciphering a try.)

The title is shown in video again as white outlines and then again filled in blue, which are both a bit easier to read, but for whatever reason it’s this picture that’s used in the YouTube thumbnail. (-_-) As a thumbnail it’s even more illegible.

The picture is a title of a song, which can be found here, if anyone is interested.

2 Likes

that 29-stroke glooming リンカン… [鬱] at the end is more easily recognizable than the one regular 15-stroke grieve [憂] before it.

2 Likes


日本人に聞いてみないと分からないなぁ。。。
ただ今検討中で御座いますので、千里の道も一歩から。。。

1 Like

That’s like… quarter-width kana…

It’s on the back of an old elementary school staff uniform that I was given…

2 Likes

Reckon it’s

渺々千里果てしなき
怒涛に海に 船出して
鉄腕ならすますらおの
熱き血湖を
受けつぎし
我ら健児の
??を見よ

I’m really not sure of 湖, though, and I can’t find anything that quite matches the two kanji in the last line.

Don’t ask me what it means exactly, though.

2 Likes

isn’t that 潮 ?

most likely, 意気

with this, the text is:

渺々千里果てしなき
怒涛に海に 船出して
鉄腕ならすますらおの
熱き血潮を
受けつぎし
我ら健児の
意気を見よ

ps: how did you catch 船 ? the table part does not look like it…

1 Like

Oh, of course. I knew I recognised that kanji. (I was trying to do a radical search with 車, but of course that’s not 車, is it?)

Oh yes, I see. I initially thought the first one was 意, but then decided that the middle radical looked more like 田 than 日…

That was one of the ones I found easier, actually. :slightly_smiling_face:

2 Likes

浮かぶのが今更!やっぱり校歌。。。三節

2 Likes

I have a bunch of 御朱印 I collected from japan, some of those might be nice for this thread. Is that ok to post?

2 Likes

Please do!

Nice. I’ve almost finished my second shuincho. :smiley:

I’ve also got a Chichibu pilgrimage book, and each temple has a printed page with some kind of calligraphic message which I can’t make heads or tails of that I was thinking I might post here. There’s thirty-four of them, though.

Wow. That ancient text sure is squiggly…

2 Likes