Japanese Sentence a Day Challenge

早く = early

速く = quickly

As a general rule. Sometimes you’ll see 早く to mean quickly, but it’s better to use 速く

4 Likes

What I meant by this is that you didn’t need to change the period to a comma. You would probably prefer a period if you’re not connecting them with anything else. The first two are connected because one is caused by the other, so that one’s fine.

But that’s nitpicking at this point. :yum:

Also what he said.

2 Likes

These threads might help you out when you encounter more similar words in the future.

and here’s one with Japanese explanations

I have a book called Japanese People Don’t Know Japanese and it has a lot of words like this that are pronounced the same but their kanji have different nuances.

1 Like

Ooh okay I see I see. I’m honestly a comma overuser in every language lol

Thank you, that cleared it up for me

Those seem pretty important so I’ll check them out. Much obliged :+1:

3 Likes

Ahhh!
My inability to think of new sentences caused me to miss many days
ごめんなさい!!! :bowing_man:

Attempt??? I forgot what I was up to but no use keeping count now!
家で僕を待つがこと出来ますか

What I’m trying for: Can you wait for me at home?

2 Likes

So close!

待つことが?

1 Like

ありがとう!
I knew there was a こと in there but remembered it backwards…
Surely this sense of frustration will have me rememeber correctly next time!

1 Like

Do you know what こと does?

it means ‘thing’, right? but unlike もの which is used for physical objects, こと is more for ideas or concepts

Actually, I’m not 100% on if that’s what it means in this sentence type, I just saw it being used in some Japanese videos teaching English sentences (I saw a link in another thread) so it could be something else

1 Like

仕事に歩くのが嫌いから車を買いたい

I want to buy a car because I don’t like walking to work

1 Like

ohh, I get it and it makes total sense.

Cool, I’m definately saving that.

What do you mean by apparently, is there a better way of saying that?

And yes, I meant band, I just forgot to correct to Katakana. Whoops.

Thank you so much for taking the time to correct me!!

1 Like

No, it just hadn’t come up for me. I thought it sounded weird, but it seems to be valid.

1 Like

最近ビーニーをよく被る。ビーニーが頭を気持ちよく暖かくする。

Lately I’ve been wearing beanies a lot. Beanies keep/make your head comfortably warm.
(I struggled so much with the last sentence lol. I’m not sure if it sounds correct or properly conveys what I was trying to say but I tried real god damn hard to make it make sense)

[EXTRA] 彼女は怒った男にグラスを折られた。

She got her glass broken by an angry man.
( just wanted to try making a passive sentence so I decided to add it here too)

1 Like

昨日 外科手術をもらった。おっぱいがいたいと心理は霧

:face_with_raised_eyebrow:

o-o? As far as I think I wrote, I wrote yesterday I received surgery. My boobs hurt and my mind is cloudy

Basically, it’s still an unorthodox sentence.

In case you want feedback, you don’t use と to connect parts of a phrase, but conjugate the words, in this case 痛い to 痛くて.

霧 is fog, while 霧深い or モヤモヤ is foggy.

The first wouldn’t be ideal, and it would need だ, while the second wouldn’t since it’s an i-adjective, and the third would need している since it’s an adverb and takes the auxiliary する.

Afaik.

1 Like

日本語はスウェーデン語よりたのしいんだけど、ずっと日本語を勉強するべきじゃない。

Although Japanese is more fun than Swedish, I shouldn’t study Japanese all the time.

1 Like

牛乳を飲みすぎましたから今元気じゃない

I drank too much milk and now I don’t feel good

2 Likes

いけにいけ!

池に行け!

Go to the pond!