I’m trying to say something like “right now I’m studying kanji, but not grammar”. Does this sound at all right or am I so far off it’s like I’m not even speaking Japanese: 今、私は漢字を勉強していますが、文法を勉強していません.
I tried to use my VERY limited knowledge to say it with like a tiny bit of “help” from Google translate (like 70% me 30% translate). Just doing this for fun
I think it’s a perfectly fine textbook sentence. Sure one could do with some contrastive はs to stress the point more strongly or leave the superflous 私 out of the sentence but I feel like it’s not really needed. Especially since we don’t want to put words into your mouth
There are no ungrammatical parts of the sentence, so it’s perfect in that sense.
A Japanese person would probably not use any pronoun, unless the context demanded it, but then you’re getting into a discussion of style rather than just grammar.
Aside from no grammatical mistakes, I think using は…は here would be nice, in place of を. It gives it a contrastive swing to it. If you want to avoid the triple は, you can of course leave out the pronoun.
Edit, so basically exactly what @downtimes said. Sorry!