Genki Study Buddies - 「皆さんはGenkiを勉強しています」

If anyone has the new version of HelloTalk and they are getting the annoying persistent notification at the top I have a backup of the old version until they fix it. Let me know if anyone is interested.

I’m sorry, I don’t. There was a chart, I don’t even think it was in this thread… and there was some kind of past tense (maybe it was casual past tense, ie: 食べた rather than 食べました) possibly for one of the godan sub-categories??? But I don’t even remember who’s chart it was or what thread in what part of the forum. I think at the time I thought I caught a mistake/possible mistake…?

Anyway, I don’t make these kinds of charts myself with Japanese, I remember finding the chart in question a bit daunting because it held so much information at once. Totally possible I misread which column it was in, whatever other ending I was seeing. (???)

EDIT: Since you quoted it, I followed the quote up to my original reply and the post that I suppose spawned that weird comment. Looking at that chart again, I see it was not the home-brew overly packed chart I was thinking of (which was in it’s own thread, somewhere)… I’m now guessing I saw the て、で → た、だ and in tiredness or something misunderstood that those endings became the past-tense endings (and thought instead they were all supposed to be past-tense endings). Possibly because I do not take any kind of conjugational steps like that myself, however just get the forms by rote and vowel-shifts to the core (ending of the stem) syllable… mainly from the many years of passive listening (watching anime with fansubs/subs). *shrugs*

That seems to be a weirdly out of place comment of mine, now.

Ah, okie doke, no problem. Just wanted to help clarify it in case I could.

Yeah, I don’t even. Looking at it again, I don’t even. XD

…But thanks. You’re grammar advice is always greatly appreciated.

こんちわ!私わLynne です。よろしくお願いします! 私わ日本語の初心者です。

Hi! I’m a beginner (not cold start beginner, I’ve been at this for a few years off and on) and I’m new to wanikani. I like the idea of a study buddy. I don’t have the genki study book, but wouldn’t mind a partner or someone to practice writing japanese with. :slight_smile: Hope I did ok!

Lynne

Don’t forget your は instead of わ :wink: and ようこそ!

@lschaffstall too:

Apparently using わ is okay - if you’re a 13-15 year old girl wanting to sound cutesy while texting on your phone.
Not technically correct, but widely used and accepted among that demographic.

1 Like

1 Like

I’m not sure what emotion that’s meant to represent. O.o

1 Like

Erm… I’m not entirely sure either. Disdain at how cutesy teen girls act sometimes, mostly. Mixed with a bit of resentment that I wouldn’t be able to get away with such cutesy talk myself. Probably one or two other emotions too

1 Like

I really don’t see why cutesyness in teenage girls deserves disdain; they’re enjoying it and it harms nobody, and in this case, all the while poking fun at the strange unphonetic aspects of their native language. It’s actually quite an interesting topic in language and orthographic representation and it’s happening all over the world, but since the habits, hobbies and opinions of teenage girls are often derided or dismissed entirely, very few people stop to think about what it might mean in the grand scheme of things.

1 Like

I’m not sure anyone uses わ in isolation for は, but I am not 100% on it. You see こんにちわ a lot, but that’s its own thing, I think.

I’d be curious to learn more about the origin of this. I think one of the reasons why we (as a collective global society) tend to diminish the interests and thoughts of teenage girls is that they often don’t poke fun at anything substantial or seem to involve much critical exploration of the world around them. So, while they may be playing with linguistics/orthography, did it come about from teenage girls as a way to say “this is silly, let’s just write it in a way that makes more sense”? Or does it have some other origin?

I’ve actually seen こんにちわ used by various types of people, one of which was a native Japanese partner I met on a language site. He was a ~25-year-old programmer, so very much not a teenage schoolgirl, but he started doing it when we began using non-keigo together.

I think most of teenage behavior is either to assert independence from older generations or to gain attention/approval from peers. So I could see someone originating こんにちわ as a small act of rebellion, and people continuing to use it to try to appear “hip” or “cool” in the eyes of their friends.

It’s also interesting to remember that languages do evolve over time; some slangs dies with the generation that started it, and other changes stick around and become “accepted” speech. (although I guess we’re talking about writing in this case)

Oh no, sorry! First time using IME. Thanks for the tip!

Also I should mention of course I’m not a teen, and of course take my studies seriously, and wasn’t trying to be hip ^^ Oh and i found a pdf file of Genki 1 to study with everyone!

I did the same “mistake” when I started out, and have seen it been made over and over again (even advanced learners have typed it like this to me, and I have been surprised by it). Even though the kana は is considered to be pronounced “HA”, the particle and some words breaks the norm and pronounce it “WA” even though It’s spelled as は, I remember it was a bit confusing for me at the start, but now It’s second-nature.

Oh! and ようこそ! Good luck with you studies! :slight_smile:

頑張ってください!

Some words? Can you think of examples? I can’t think of examples where it’s not the particle.

こんにちは is basically just a shortening of an old (longer) greeting (something like こんにちはごきげんいかがですか “how are you today?”), so it’s still the particle there.

1 Like

Well I do know that It’s shortened from an older greeting, but does that mean that the word in question is not using は as a WA? I mean Konnichiwa is a standard greeting nowadays, and is considered a word as far as I know?

I can’t think of any other examples off the top of my head, but I think I have seen it in some other case than konnichiwa. (I’m not completely sure though)

But I see your point, and It’s much easier to just think off the particle conversion :wink: